Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Aise To Na Dekho, Ke Bahak Jaaen Kahin Ham - ऐसे तो ना देखो के बहक जाये कहीं हम
aise to na dekho ke bahak jaye kahi hum
aakhir ko ik insa hai farishta to nahi hum
haaye aise na kaho baat ke mar jaye yahi hum
aakhir ko ik insa hai farishta to nahi hum
angdaai si leti hai jo khushboo bhari zulfe
khushboo bhari zulfe
girti hai tere surkh labo par teri zulfe
labo par teri zulfe
zulfe na teri chum le
zulfe na teri chum le ae mahjabi hum
aakhir ko ik insa hai farishta to nahi hum
sun sun ke teri baat nasha chhaane laga hai
nasha chhaane laga hai
khud apne pe bhi pyar sa kuchh aane laga hai
aane laga hai
rakhna hai kahi paanv to
rakhna hai kahi paanv to rakhte hai kahi hum
aakhir ko ik insa hai farishta to nahi hum
bheega sa jo hai naaz ye halka sa pasina
ye halka sa pasina
haaye ye naachti aankho ke bhavar dil ka safina
dil ka safina
socha hai ke ab dub ke
socha hai ke ab dub ke reh jaye yahi hum
aakhir ko ik insa hai farishta to nahi hum
haaye aise na kaho baat ke mar jaye yahi hum
aakhir ko ik insa hai farishta to nahi hum
Poetic Translation - Lyrics of Aise To Na Dekho, Ke Bahak Jaaen Kahin Ham
Do not gaze so, lest we lose our way,
For we are but mortals, not angels of day.
Ah, speak not so, lest we die this very space,
For we are but mortals, not angels of grace.
Like a languid sigh, your fragrant tresses unfurl,
Fragrant tresses, a scent to enchant the world.
They fall upon your crimson lips, a sight to see,
Lips, your lips; a captive of destiny.
Lest they kiss your tresses, oh, fair one, and embrace,
Lest they kiss your tresses, and leave a burning trace.
For we are but mortals, not angels of embrace.
Hearing your words, a haze begins to bloom,
A haze begins to bloom, dispelling all the gloom.
Love for self, a strange emotion takes hold,
A love I can’t control, a story to be told.
Where to stand, where to find our ground,
Where to stand, on what sacred mound?
For we are but mortals, not angels profound.
This gentle sweat, a tender, dewy sheen,
A tender, dewy sheen, where magic can be seen.
Oh, these dancing eyes, a whirlpool in the heart,
Whirlpool in the heart, tearing us apart.
We have thought, to drown,
We have thought to drown and never to depart.
For we are but mortals, not angels set apart.
Ah, speak not so, lest we die this very space,
For we are but mortals, not angels of grace.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.