Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Ai Dil Meri Aahon Mein - ए दिल मेरी आहो में
ai dil meri aahon mein ai dil meri aahon mein
itna to asar aaye ai dil meri aahon mein
jab aankh khule unki tasvir nazar aaye
ai dil meri aahon mein
bekaar mohabbat hai jab tak ke mohabbat mein
jab tak ke mohabbat mein jab tak ke mohabbat mein
armaan na ho pure ummid nazar jaaye
jab aankh khule unki tasvir nazar aaye
ai dil meri aahon mein
jis waqt meri unki nazaron se mile nazarein
nazaron se mile nazarein nazaron se mile nazarein
koi na idhar dekhe koi na idhar aaye
jab aankh khule unki tasvir nazar aaye
ai dil meri aahon mein
puchho to mohabbat ki manzil se guzarna hai
manzil se guzarna hai manzil se guzarna hai
socho to mohabbat ki manzil se guzar aaye
jab aankh khule unki tasvir nazar aaye
ai dil meri aahon mein
tufaan se bachane ki ummid na thi lekin
ummid na thi lekin ummid na thi lekin
aa hi gaye sahil par jo lakh bhanvar aaye
aa hi gaye sahil par jo lakh bhanvar aaye
ai dil meri aahon mein ai dil meri aahon mein
jab aankh khule unki tasvir nazar aaye
Poetic Translation - Lyrics of Ai Dil Meri Aahon Mein
My heart, in my sighs, my heart, in my sighs,
May such power reside, my heart, in my sighs.
That when eyes now open, their image appears,
My heart, in my sighs.
Useless the love, until in that love,
Until in that love, until in that love,
Hopes are fulfilled, and promise appears,
That when eyes now open, their image appears,
My heart, in my sighs.
The moment when my eyes meet theirs,
Meet their gaze, meet their gaze,
Let none look elsewhere, let none look elsewhere,
That when eyes now open, their image appears,
My heart, in my sighs.
Ask then, to pass through love's destination,
Through love's destination, through love's destination,
Reflect, and through love's station, appear,
That when eyes now open, their image appears,
My heart, in my sighs.
No hope of escape from the storm, yet
No hope, no hope,
We reached the shore, though a thousand waves crashed,
We reached the shore, though a thousand waves crashed,
My heart, in my sighs, my heart, in my sighs,
That when eyes now open, their image appears,
My heart, in my sighs, my heart, in my sighs.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.