Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Ae Meri Zindagi - ऐ मेरी ज़िन्दगी
ai meri zindagi tu
mere saath hai
ai meri zindagi tu
mere saath hai
abb mujhe iss jamaane
ki parwaah nahi
jaan le lu bhi mai
jaan de du bhi mai
jaan le lu bhi mai
jaan de du bhi mai
koyi kimat chukaane
ki parwaah nahi
ai meri zindagi
tu mere saath hai
teri chaahat si
koi bhi chaahat nahi
kiun ke iss mein
kahin bhi banaawat nahi
qudratan husn
tera hai sab se hasin
duniya daari ki iss
mein milaawat nahi
duniya daari ki iss
mein milaawat nahi
issko paana hai
mujhko kisi haal mein
duniya daari ki iss
mein milaawat nahi
issko paana hai
mujhko kisi haal mein
iss pe jaan bhi
gawaane ki perva nahi
aye meri zindagi
tu mere saath hai
hai teriii churiyoon
ka khanakna mera
aur tere gesuoon
ka mehekna mera
naqsh rehta hai
her pal mere jism pe
wo lipatna tera
wo simatna tera
wo lipatna tera
wo simatna tera
meri aankhon ko
bas tera didaar ho
meri aankhon ko
bas tera didaar ho
kuch mujhe aur
paane ki parwaah nahi
aye meri zindagi
tu mere saath hai
aye meri zindagi
tu mere saath hai
ab mujhe iss zamaane
ki parwaah nahi
aye meri zindagi
tu mere saath hai
Poetic Translation - Lyrics of Ae Meri Zindagi
My life, you are
With me now,
My life, you are
With me now.
No longer do I care
For this world's sway,
To give my life,
To take my life away,
To give my life,
To take my life away,
No price is too great
To pay.
My life,
You are with me.
No desire rivals
The longing I feel,
For in you,
No artifice does conceal.
Your beauty, a gift
Of nature's art,
Unburdened by this world's
Tarnished heart,
Unburdened by this world's
Tarnished heart.
To possess you,
I will endure any plight,
Unburdened by this world's
Tarnished heart.
To possess you,
I will endure,
And if need be, lose my life,
My life,
You are with me.
The chime of your bangles,
My symphony,
The fragrance of your tresses,
My ecstasy.
Forever etched
Upon my very form,
Your embrace,
Your sheltering from the storm,
Your embrace,
Your sheltering from the storm.
My eyes desire
Only to see your face,
My eyes desire
Only to see your face.
No other prize
Do I now embrace.
My life,
You are with me.
My life,
You are with me.
No longer do I care
For this world's sway.
My life,
You are with me.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.