Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Ae Meri Aawaaz Ke Dosto - ऐ मेरी आवाज़ के दोस्तों
ae meri aawaz ke dosto hey ye dosti na tute humari
ye dosti na tute humari
ban jaye dushman ye duniya sari, ye duniya sari, ye duniya sari
ae meri awaz ke dosto hey ye dosti na tute humari
ye dosti na tute humari
ban jaye dushman ye duniya sari, ye duniya sari, ye duniya sari
geeto bhari ye sham hai, chhalka ye dil ka jaam hai
geeto bhari ye sham hai, chhalka ye dil ka jaam hai
johny hai mera nam yaro, sabko mera salam hai
mehfil ka ye rang na tute, jab tak subah na ho
ae meri aawaz ke dosto hey ye dosti na tute humari
ye dosti na tute humari
ban jaye dushman ye duniya sari, ye duniya sari, ye duniya sari
kitna main khushnaseeb hun, jo apke kareeb hun
kitna main khushnaseeb hun, jo apke kareeb hun
sharma raha hu apno se, main adami ajeeb hun
bas do char mulakatein hone do phir dekho
ae meri aawaz ke dosto hey ye dosti na tute humari
ye dosti na tute humari
ban jaye dushman ye duniya sari, ye duniya sari, ye duniya sari
jab tak rahe jawaniya, tab tak rahe nishaniya
jab tak rahe jawaniya, tab tak rahe nishaniya
ban jaye koyi aisi bat, jiski bane kahaniya
main tum sabko yaad karun, sab mujhko yaad karo
ae meri aawaz ke dosto hey ye dosti na tute humari
ye dosti na tute humari
ban jaaye dushman ye duniya sari, ye duniya sari, ye duniya sari
Poetic Translation - Lyrics of Ae Meri Aawaaz Ke Dosto
O friends of my voice, may this friendship never break,
May this friendship never break.
Though the whole world turns against us,
Though the whole world turns against us,
Though the whole world turns against us.
O friends of my voice, may this friendship never break,
May this friendship never break.
Though the whole world turns against us,
Though the whole world turns against us,
Though the whole world turns against us.
This evening is filled with songs, this glass of the heart overflows,
This evening is filled with songs, this glass of the heart overflows.
Johnny is my name, friends, to all, my greetings flow,
May the colors of this gathering never fade, until the dawn appears.
O friends of my voice, may this friendship never break,
May this friendship never break.
Though the whole world turns against us,
Though the whole world turns against us,
Though the whole world turns against us.
How fortunate I am, to be near you all,
How fortunate I am, to be near you all.
I blush before my own, I am a strange man indeed,
Just let a few more meetings unfold, and then you'll see.
O friends of my voice, may this friendship never break,
May this friendship never break.
Though the whole world turns against us,
Though the whole world turns against us,
Though the whole world turns against us.
As long as youth remains, so shall memories endure,
As long as youth remains, so shall memories endure.
How fortunate I am, to be near you all,
May something be created, of which stories are born.
I will remember you all, and you all remember me.
O friends of my voice, may this friendship never break,
May this friendship never break.
Though the whole world turns against us,
Though the whole world turns against us,
Though the whole world turns against us.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.