Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Ae He O Ho Teri Umar Nadaan Hai - ऐ हें ओ हो तेरी उम्र नादान हैं
ae he ho teri teri umar nadan hai thahra hua tufan hai
mai bhi jawan hu tu bhi jawan hai mausam katil meharban hai
teri umar nadan hai thahra hua tufan hai
mai bhi jawan hu tu bhi jawan hai
mausam katil meharban hai
haye haye haye teri umar nadan hai
bholepan pe gore tan pe
o tune pahni hai bundo ki mala
aise jachti aise lagti
jaise mahki hui madhushala
bholepan pe gore tan pe
o tune pahni hai bundo ki mala
aise jachti aise lagti
jaise mahki hui madhushala
jaga jaga hua arman hai thahra hua tufan hai
mai bhi jawan hu tu bhi jawan hai
mausam katil meharban hai
haye haye haye teri umar nadan hai
ho kabhi machle o kabhi fisle
tera gajra bada harjai tu bulaye man ye chahe
tere sapno se kar lu sagayi
ho kabhi machle o kabhi fisle
tera gajra bada harjai tu bulaye man ye chahe
tere sapno se kar lu sagayi
kaliyo o kaliyo ki tu muskan hai
thahra hua tufan hai mai bhi jawan hu tu bhi jawan hai
mausam katil meharban hai
haye haye haye teri umar nadan hai
koi bat kar o mulakat kar gori kitna tujhe abhiman hai
teri chaw me tere gaw me pardeshi tera mehman hai
koi bat kar o mulakat kar gori kitna tujhe abhiman hai
teri chaw me tere gaw me pardeshi tera mehman hai
banti banti jo tu anjan hai thahra hua tufan hai
mai bhi jawan hu tu bhi jawan hai
mausam katil meharban hai
haye haye haye teri umar nadan hai
ae he o ho eye he o ho haye haye haye
ae he o ho eye he o ho haye haye haye
Poetic Translation - Lyrics of Ae He O Ho Teri Umar Nadaan Hai
Your youthful heart, a storm at rest,
A naive age within your breast.
I bloom in youth, you stand as well,
The seasons' kiss, a charming spell.
Your youthful heart, a storm at rest,
I bloom in youth, you stand as well,
The seasons' kiss, a charming spell.
Ah, your tender age, I can tell.
On innocence, your fair skin gleams,
A necklace of raindrops, it seems.
You captivate, your beauty bright,
A fragrant, blossoming, sweet delight.
On innocence, your fair skin gleams,
A necklace of raindrops, it seems.
You captivate, your beauty bright,
A fragrant, blossoming, sweet delight.
A longing blooms, the storm's embrace,
I bloom in youth, you grace this space,
The seasons' kiss, a charming spell.
Ah, your tender age, I can tell.
Sometimes you sway, sometimes you slip,
Your garland, a wandering trip.
You beckon me, my heart's desire,
With your dreams, I'll ignite the fire.
Sometimes you sway, sometimes you slip,
Your garland, a wandering trip.
You beckon me, my heart's desire,
With your dreams, I'll ignite the fire.
A smile of buds, a tender grace,
The storm's embrace, I long to trace,
I bloom in youth, you grace this space,
The seasons' kiss, a charming place.
Ah, your tender age, I can tell.
Speak to me now, a meeting share,
How proud you are, beyond compare.
In your shadow, in your town,
A stranger finds his haven down.
Speak to me now, a meeting share,
How proud you are, beyond compare.
In your shadow, in your town,
A stranger finds his haven down.
You feign unknowing, a subtle art,
The storm's embrace, within my heart,
I bloom in youth, you grace this space,
The seasons' kiss, a charming place.
Ah, your tender age, I can tell.
Oh, ah, oh, ah, ah, ah,
Oh, ah, oh, ah, ah, ah.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.