|
|
Thumb |
Song Heading |
Singer / Movie |
Music By / Lyricist |
Actor / Category |
|
| Video of the song from youtube |
Advertisements |
|
|
|
Lyrics of Achchha Hee Hua Dil Tut Gaya (Female) - अच्छा ही हुआ दिल टूट गयाaccha hi hua dil tut gaya
accha hi hua jo tune kiya
lungi na kabhi ab naam-e-wafa
accha hi hua dil tut gaya
accha hi hua jo tune kiya
lungi na kabhi ab naam-e-wafa
accha hi hua dil tut gaya
tha jinka pyar nigaho me
wo hai gairo ki baanho me
tha jinka pyar nigaho me
wo hai gairo ki baanho me
kis baat ka badla mujhse liya
haay mujhse liya
accha hi hua dil tut gaya
accha hi hua jo tune kiya
lungi na kabhi ab naam-e-wafa
accha hi hua dil tut gaya
asli the phool mohabbat ke
achhe the vade ulfat ke
asli the phool mohabbat ke
achhe the vade ulfat ke
par tu unko na jaan saka, jaan saka
accha hi hua dil tut gaya
accha hi hua jo tune kiya
lungi na kabhi ab naam-e-wafa
accha hi hua dil tut gaya
dil me to socha kya-kya tha
tera pyar to ret ka dariya tha
dil me to socha kya-kya tha
tera pyar to ret ka dariya tha
dil pyasa tha pyasa hi raha, pyasa hi raha
accha hi hua dil tut gaya
accha hi hua jo tune kiya
lungi na kabhi ab naam-e-wafa
accha hi hua dil tut gaya

|
Poetic Translation - Lyrics of Achchha Hee Hua Dil Tut Gaya (Female) |
|
It is well that the heart has shattered,
It is well, the deed you have done.
Never again shall I speak of faith,
It is well that the heart has shattered.
It is well, the deed you have done.
Never again shall I speak of faith,
It is well that the heart has shattered.
Whose love bloomed in my sight,
Now rests in another's embrace.
Whose love bloomed in my sight,
Now rests in another's embrace.
What vengeance did you take from me?
Ah, from me!
It is well that the heart has shattered,
It is well, the deed you have done.
Never again shall I speak of faith,
It is well that the heart has shattered.
True were the blossoms of love,
Sincere the vows of affection.
True were the blossoms of love,
Sincere the vows of affection.
But you could not know them, could not know…
It is well that the heart has shattered,
It is well, the deed you have done.
Never again shall I speak of faith,
It is well that the heart has shattered.
Within my heart, what dreams I wove,
Your love, a desert of shifting sand.
Within my heart, what dreams I wove,
Your love, a desert of shifting sand.
My heart thirsted, and thirsted still…
It is well that the heart has shattered,
It is well, the deed you have done.
Never again shall I speak of faith,
It is well that the heart has shattered.
|
|
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.
|
 Maa Bahen Aur Biwi |
| Film cast: | Kabir Bedi, Prema Narayan, Raj Kishore, Tabassum, David, Jankidas, Tun Tun | | Singer: | Mahendra Kapoor, Kishore Kumar, Mohammed Rafi, Krishna Kalle, Sharda, Mukesh | | Lyricist: | Qamar Jalalabadi, Vedpal Sharma | | Music Director: | Sharda | | Film Director: | Harbans Kumar | | Film Producer: | Harbans Kumar | | External Links: | Maa Bahen Aur Biwi at IMDB Maa Bahen Aur Biwi at Wikipedia | | Watch Full Movie: | Maa Bahen Aur Biwi at YouTube |
|
|
You may also like songs from these films on HindiGeetMala |
|
|
|