Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Abhi To Baki Hai Kahani Rato Ki - अभी तो बाकी है कहानी रातों की
abhi to baki hai kahani rato ki
abhi se jate ho mera dil tadpake kaha
abhi to aankho ke katore chalkenge
abhi to jhumegi pee pee ke jawani yaha
abhi to baki hai kahani rato ki
ye mulakat bas yad rah jayegi
or hotho pe fariyad rah jayegi
ye mulakat bas yad rah jayegi
or hotho pe fariyad rah jayegi
aankh dhundegi har dum yahi mahfile
yahi mahfile abhi to baki hai kahani rato ki
abhi se jate ho mera dil tadpake kaha
pyar karne ko ye jindagi hai mili
pyar se bach sakenge na hum tum kabhi
pyar karne ko ye jindagi hai mili
pyar se bach sakenge na hum tum kabhi
dekh le aa mohabbat ki jadugiri jadugari
abhi to baki hai kahani rato ki
abhi se jate ho mera dil tadpake kaha
abhi se kaha janeman chal diye
ishk ki anch se ruh garma to le
abhi se kaha janeman chal diye
ishk ki anch se ruh garma to le
aa bujha le jara apne dil ki lagi dil ki lagi
Poetic Translation - Lyrics of Abhi To Baki Hai Kahani Rato Ki
The night's tale yet unfurls,
Why depart, leaving my heart to ache?
The goblets of eyes are yet to overflow,
Youth's dance, fueled by love, is yet to sway.
The night's tale yet unfurls.
This meeting shall linger as memory alone,
And a plea shall remain upon lips unknown.
This meeting shall linger as memory alone,
And a plea shall remain upon lips unknown.
Eyes will seek these gatherings forevermore,
These gatherings... The night's tale yet unfurls,
Why depart, leaving my heart to ache?
Life is given for love's sweet art,
From love's embrace, neither we, nor you, may depart.
Life is given for love's sweet art,
From love's embrace, neither we, nor you, may depart.
Behold love's enchantment's mystique, mystique,
The night's tale yet unfurls,
Why depart, leaving my heart to ache?
Wherefore, beloved, do you rush away?
Let the soul be warmed by love's fiery ray.
Wherefore, beloved, do you rush away?
Let the soul be warmed by love's fiery ray.
Come, quench the fire within our hearts, our hearts.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.