Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Abhi Mujh Mein Kahin - अभी मुझ में कहीं
abhi mujhme kahi baaki thodi si hai zindagi
jagi dhadkan nayi jaana zinda hu main to abhi
kuch aisi lagan iss lamhe me hai, ye lamha kaha tha mera
ab hai saamne ise chhu lu zara mar jaau ya jee lu zara
khushiya chum lu ya ro lu zara mar jaau ya jee lu zara
ho abhi mujhme kahi baaki thodi si hai zindagi
ho dhup me jalte hue tann ko chhaya pedh ki mil gayi
ruthe bacche ki hansi jaise phuslane se phir khil gayi
kuch aisa hi ab mehsus dil ko ho raha hai
barson ke puraane zakhmon pe marham laga sa hai
kuch aisa rehem, iss lamhe me hai, ye lamha kaha tha mera
ab hai saamne ise chhu lu zara mar jaau ya jee lu zara
khushiya chum lu ya ro lu zara mar jaau ya jee lu zara
dor se tooti patang jaisi thi ye zindagani meri
aaj hu kal ho mera na ho har din thi kahani meri
ek bandhan naya pichhe se ab mujhko bulaaye
aanewale kal ki kyu fikar mujhko sataa jaye
ik aisi chubhan iss lamhe me hai, ye lamha kaha tha mera
ab hai saamne ise chhu lu zara mar jaau ya jee lu zara
khushiya chum lu ya ro lu zara mar jaau ya jee lu zara
Poetic Translation - Lyrics of Abhi Mujh Mein Kahin
Within me, a flicker yet remains, a thread of life unbound,
A new heartbeat awakens, I know I still abound.
A fervor in this moment, a moment I never knew,
Now it stands before me, to touch, and what to do?
To embrace, or surrender? To weep, or to find my way?
To embrace, or surrender? Within me, a flicker today.
Beneath the sun's harsh gaze, a tree's shadow descends,
Like a child's laughter, coaxed back to mend.
The heart now feels this way, a balm, a gentle ease,
Upon wounds of old, a promise, a sweet release.
Such grace is in this moment, a moment I'd not known,
Now it stands before me, to touch, and what is sown?
To embrace, or surrender? To weep, or to find my way?
To embrace, or surrender? Within me, a flicker today.
Like a kite severed, my life did roam, adrift and free,
Today is mine, tomorrow may not, my story, just for me.
A new tether calls from the past, a hand reaching near,
Why should I fear the morrow? Let joy now appear.
A subtle sting this moment holds, a moment I'd not found,
Now it stands before me, to touch on hallowed ground?
To embrace, or surrender? To weep, or to find my way?
To embrace, or surrender? Within me, a flicker today.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.