Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Ab Vo Raate Kaha, Ab Vo Baate Kaha - अब वो रातें कहाँ, अब वो बातें कहाँ
ab vo raate kaha, ab vo baate kaha
ab vo raate kaha, ab vo baate kaha
vo mere pyaar ki chaandani lut gayi
dil luta, dil ke rangin armaan lute
meri duniya, meri zindagi lut gayi
ab vo raate kaha
mujhko apni khabar thi na dil ki khabar
kaisi madhosh thi meri shaam-o-sahar
tere jaane pe tha har ghadi mera sar
tere jaane pe tha har ghadi mera sar
haay, kitni hasi bekudi lut gayi
ab vo raate kaha, ab vo baate kaha
vo mere pyaar ki chaandani lut gayi
ab vo raate kaha
phul murjha gaye, chaand dahla gaya
ek adhera saa har chiz par chha gaya
phul murjha gaye, chaand dahla gaya
ek adhera saa har chiz par chha gaya
dur meri nigaaho se tu kya gaya
dur meri nigaaho se tu kya gaya
meri aankho ki bhi roshani lut gayi
ab vo raate kaha, ab vo baate kaha
vo mere pyaar ki chaandani lut gayi
ab vo raate kaha
Poetic Translation - Lyrics of Ab Vo Raate Kaha, Ab Vo Baate Kaha
Where are those nights, where are those tales now?
Where are those nights, where are those tales?
The moonlight of my love, it has been plundered,
My heart was stolen, the heart's colored dreams were plundered,
My world, my life, it has been plundered.
Where are those nights now?
I knew not of myself, nor of my heart,
How intoxicated were my evenings and dawns,
At your departure, my head bowed every hour,
At your departure, my head bowed every hour,
Alas, how beautiful was my oblivion, plundered!
Where are those nights, where are those tales?
The moonlight of my love, it has been plundered.
Where are those nights now?
The flowers have withered, the moon has trembled,
A darkness has enveloped every thing,
The flowers have withered, the moon has trembled,
A darkness has enveloped every thing,
When you departed from my sight,
When you departed from my sight,
The light of my eyes was also plundered.
Where are those nights, where are those tales?
The moonlight of my love, it has been plundered.
Where are those nights now?
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.
Suresh, Vyjayantimala, Jayant, Rashid Khan, K Shyam, K Maruti S, S N Banerjee, Shyam Kumar, Mumtaz, Rajan Haksar, Amrit Rana, Habib, Wahidan, Yasmeen Khan, Wasiq Khan, Nawab