|
|
Thumb |
Song Heading |
Singer / Movie |
Music By / Lyricist |
Actor / Category |
|
| Video of the song from youtube |
Advertisements |
|
|
|
Lyrics of Ab Toh Nahin Duniya Me - अब तो नहीं दुनिया में ab to nahi dunya me kahi
apna thikana, dushman hain jamana
dushman hain jamana
ab to nahi duniya me kahin
apna thikana, dushman hain jamana
dushman hain jamana
ab kisse kahe kaun sune
apna fasana, dushman hain jamana
ab kisse kahe kaun sune
apna fasana, dushman hain jamana
mana ke ham ek tarah se lachar huye hain
mana ke ham ek tarah se laachar huye hain
sab kaam hamare liye dushvar huye hain
sab kaam hamare liye dushvar huye hain
lekin kabhi kadmo se dare hain na darenge
lekin kabhi kadmo se dare hain na darenge
sab kah ke rahenge gam jayenge takdir ke
tiro ka nishana, dushman hain jamana
ab to nahi duniya me kahin
apna thikana, dushman hain jamana
dushman hain jamana
aaye gaye jab isime to royenge hasenge
aaye gaye jab isime to royenge hasenge
is pal ko jiyenge
soyi huyi takdeer ko aata hai jagana
dushman hain jamana
ab to nahi duniya me kahin
apna thikana, dushman hain jamana
dushman hain jamana
ab to nahi duniya me kahin
apna thikana, dushman hain jamana
dushman hain jamana

|
Poetic Translation - Lyrics of Ab Toh Nahin Duniya Me |
|
No haven now exists on earth,
The world, a foe, a constant dearth.
The world, a foe.
No haven now exists on earth,
The world, a foe, a constant dearth.
The world, a foe.
To whom confide, who will now hear
My tragic tale, my rising fear?
The world, a foe.
To whom confide, who will now hear
My tragic tale, my rising fear?
The world, a foe.
Though we may seem to bend, undone,
Though burdens weigh, and day is spun,
Though we may seem to bend, undone,
Though burdens weigh, and day is spun,
Our tasks now seem a weary plight,
Our tasks now seem a weary plight,
Yet from these steps, we will not flee,
Yet from these steps, we will not flee,
We will speak our truth, in misery,
We will speak our truth, in misery,
And pierce the fate, that aims its dart,
And pierce the fate, that aims its dart,
The world, a foe, a target's heart.
No haven now exists on earth,
The world, a foe, a constant dearth.
The world, a foe.
In this brief breath, we'll laugh and weep,
In this brief breath, we'll laugh and weep,
And cherish this, while we do keep
This moment true, this moment deep.
We'll wake the slumbering dream,
The world, a foe.
No haven now exists on earth,
The world, a foe, a constant dearth.
The world, a foe.
No haven now exists on earth,
The world, a foe, a constant dearth.
The world, a foe.
|
|
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.
|
|
You may also like songs from these films on HindiGeetMala |
|
|
|