Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
tu hi bataade ai dil deewaane kaun hai woh
tu hi bataade ai dil deewaane kaun hai woh
milta hai roj mujhse na jaane kaun hai
woh jab nind mujhko aaye
jab nind mujhko aaye bankar woh khwaab aaya
aaya shabaab aaya khaana kharaab aaya
paayal ka koi ghungharoo chhan se chhanak gaya
toh paayal ka koi ghungharoochhan se chhanak gaya toh
kya ho gaya jara sa aanchal sarak gaya
toh itni si baat par kyun itna hijaab aaya
aaya shabaab aaya khaana kharaab aaya aayina
maine dekha chikana hijaab aaya
aaya shabaab aaya khaana kharaab aaya
aaya shabaab aaya khaana kharaab aaya
Poetic Translation - Lyrics of Aaya Shabaab Aaya
The bloom arrived, the feast consumed, arrived,
The bloom arrived, the feast consumed, arrived.
I saw the mirror, a veil smoothed, concealed, concealed,
I saw the mirror.
The bloom arrived, the feast consumed, arrived.
Tell me, O heart, so wild, who is that one?
Tell me, O heart, so wild, who is that one?
Each day they meet me, yet unknown,
That one, when sleep descends,
When sleep descends, as dream they came, arrived.
The bloom arrived, the feast consumed, arrived.
A dancer's anklet, a bell, a chime,
A dancer's anklet, a bell, a chime,
And then, the scarf slipped a breath of time.
For such a thing, why such a veil?
The bloom arrived, the feast consumed, arrived.
I saw the mirror, a veil smoothed, concealed.
The bloom arrived, the feast consumed, arrived.
The bloom arrived, the feast consumed, arrived.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.