Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Aaya Mausam Dosti Ka - आया मौसम दोस्ती का
tum ladki ho main ladka hu, tum aayi to sach kehta hu
aaya mausam dosti ka, ki aaya mausam dosti ka
main ladki hu tum ladke ho, yu lagta hai jab milte ho
aaya mausam dosti ka, ki aaya mausam dosti ka
jaane kyon lagta hai meri tumhari pehle se pehchaan hai
jaane kyon lagta hai meri tumhari pehle se pehchaan hai
tum maan itna jo de rahe ho mujhpe ye ehsaan hai
ehsaano ki baate chhod o, aao humse naata jodo
aaya mausam dosti ka, ki aaya mausam dosti ka
main ka jaanu ka chiz hove hai pyaar
karajva pe lagi najar ki kataar
main ka jaanu ka chiz hove hai pyaar
karajva pe lagi najar ki kataar
arri diwani, na kar naadani
teri baate hai badi toofani
nahi ye mausam dillagi ka
nahi ye mausam khudkhushi ka
rishta nahi hai dono ko phir bhi baandhe koi dor hai
rishta nahi hai dono ko phir bhi baandhe koi dor hai
is dosti ko kya naam de hum ye baat kuchh aur hai
diwanapan keh sakte ho, dil ki dhadkan keh sakte ho
aaya mausam dosti ka, ki aaya mausam dosti ka
Poetic Translation - Lyrics of Aaya Mausam Dosti Ka
You are a girl, I a boy, and when you came, I swear it's true,
The season of friendship arrived, yes, the season of friendship.
I am a girl, you a boy, and it feels this way when we meet,
The season of friendship arrived, yes, the season of friendship.
I don't know why, but it feels like we knew each other before,
I don't know why, but it feels like we knew each other before,
The respect you bestow, a kindness I deeply adore,
Forget these debts of gratitude, come, let us weave a bond, explore.
The season of friendship arrived, yes, the season of friendship.
What is this thing, this love I cannot name?
A dagger of glances piercing my heart's flame.
What is this thing, this love I cannot name?
A dagger of glances piercing my heart's flame.
Oh, mad one, do not be foolish, do not be rash,
Your words are a tempest, a violent clash.
This is not the season for flirtation, it's true,
This is not the season for a love that would undo.
No bond exists between us, yet a thread binds us tight,
No bond exists between us, yet a thread binds us tight.
What name shall we give this friendship, a truth in the fading light?
You can call it madness, or the heart's own beat,
The season of friendship arrived, yes, the season of friendship.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.