|
|
Thumb |
Song Heading |
Singer / Movie |
Music By / Lyricist |
Actor / Category |
|
| Video of the song from youtube |
Advertisements |
|
Video of this song is not available at any authorized channel at YouTube right now or the channel is not allowing embedding on our website.
We will add as soon as the video of the song is available. |
|
Lyrics of Aawara Baadal Nahi Main - आवारा बादल नहीं मैawara baadal nahi mai
awara baadal nahi mai
awara baadal nahi mai
awara baadal nahi mai
deewana pagal sahi mai
deewana pagal sahi mai
haa bewafa to nahi mai
awara baadal nahi mai
awara baadal nahi mai
jazbaa ishq hota hain kya
mujhko pata hain mere sanam
jazbaa ishq hota hain kya
mujhko pata hain mere sanam
dard e judaai yeh tanhaai
mujhko pata hain mere sanam
dil ka dhadakna dil ka tadapna
dil ka dhadakna dil ka tadapna
mujhko pata hain mere sanam
nadaan sa aashiq sahi mai
jaana harjaai nahi mai
awara baadal nahi mai
awara baadal nahi mai
aankhon mein bas teri tasveer
ban gayi iss raanjhe ki tu heer
aankhon mein bas teri tasveer
ban gayi iss raanjhe ki tu heer
zor nahi chalta ab dil pe
chahe kitni thi jo lagi
daulat shauhrat milne par bhi
daulat shauhrat milne par bhi
ishq bina to hoon mai fakir
haa ek saudagar sahi mai
dil ka saudaai nahi mai
deewana paagal sahi mai
deewana paagal sahi mai
haa bewafa to nahi mai
awara baadal nahi mai
awara baadal nahi mai

|
Poetic Translation - Lyrics of Aawara Baadal Nahi Main |
|
I am no wandering cloud,
I am no wandering cloud,
I am no wandering cloud,
I am no wandering cloud.
A madman, yes, I may be,
A madman, yes, I may be,
Yet faithless, never I,
I am no wandering cloud,
I am no wandering cloud.
What love's emotion truly is,
I know, my beloved, I know.
What love's emotion truly is,
I know, my beloved, I know.
The pain of parting, solitude,
I know, my beloved, I know.
The heart that beats, the heart that yearns,
The heart that beats, the heart that yearns,
I know, my beloved, I know.
A foolish lover, yes, I am,
But no betrayer, no.
I am no wandering cloud,
I am no wandering cloud.
Your image lives within my eyes,
You, the Heer, to this Ranjha's cries.
Your image lives within my eyes,
You, the Heer, to this Ranjha's cries.
My heart's own will I cannot tame,
Though many wounds I bear inside.
Though wealth and fame may come to me,
Though wealth and fame may come to me,
Without love, a beggar I abide.
A merchant, yes, I may be,
But not a heart for sale, you see.
A madman, yes, I may be,
A madman, yes, I may be,
Yet faithless, never I,
I am no wandering cloud,
I am no wandering cloud.
|
|
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.
|
 Anjaan |
| Film cast: | Mahek Chhal, Kapil Gupta, Aamir Ali Malik, Vipul Gupta | | Singer: | Apurva Monga, Aumkar Gholap, Kailash Kher, Rajiv Nair, Sunita, Vardan | | Lyricist: | Amitabh Varma, Aumkar Gholap, Rahul Mehta | | Music Director: | Viju Shah, Rahul Mehta, Aumkar Gholap, Vikesh Mehta | | Film Director: | Hansal Mehta | | Film Producer: | Anil Bohra, Manohar Kanungo | | External Links: | Anjaan at IMDB |
|
|
You may also like songs from these films on HindiGeetMala |
|
|
|