Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Aath Ko Aath Me Jamaa Karo Usme Dalo Do - आठ को आठ में जमा करो उसमे डालो दो
aath ko aath me jama karo usme dalo do
pure atharah sal ki sajan aaj gayi mai ho
dil lena ho to lo dil dena hai to do
aath ko aath me jama karo usme dalo do
pure atharah sal ki sajan aaj gayi mai ho
dil lena ho to lo dil dena hai to do
aath ko aath me jama karo usme dalo do
thamle daaman ulfat ka banja sathi chahat ka
dil hai bada mohabbat ka dekh najara jannat ka
thamle daaman ulfat ka banja sathi chahat ka
dil hai bada mohabbat ka dekh najara jannat ka
dunia nayi basalenge chhodo dunia ko
pure atharah sal ki sajan aaj gayi mai ho
dil lena ho to lo dil dena hai to do
aath ko aath me jama karo usme dalo do
jalim kyu tadpata hai dur dur kyu jata hai
itna kyu ghabrata hai dunia se dar aata hai
jalim kyu tadpata hai dur dur kyu jata hai
itna kyu ghabrata hai dunia se dar aata hai
pure atharah sal ki sajan aaj gayi mai ho
dil lena ho to lo dil dena hai to do
aath ko aath me jama karo usme dalo do
Poetic Translation - Lyrics of Aath Ko Aath Me Jamaa Karo Usme Dalo Do
Eight and eight, then add the two,
My love, eighteen years have come anew.
If you'd take my heart, then take it true,
If you'd give your heart, then give it too.
Eight and eight, then add the two,
My love, eighteen years have come anew.
If you'd take my heart, then take it true,
If you'd give your heart, then give it too.
Eight and eight, then add the two.
Cling to love's hem, become a friend of desire,
A heart so vast, with love's own fire,
Behold the paradise, a vision higher,
Cling to love's hem, become a friend of desire,
A heart so vast, with love's own fire,
Behold the paradise, a vision higher.
Let's build a world, a world brand new,
Forget the world, it's just a view.
My love, eighteen years have come anew.
If you'd take my heart, then take it true,
If you'd give your heart, then give it too.
Eight and eight, then add the two.
Why torment, why turn away,
Why so afraid, what do you say?
Does the world's fear hold you at bay?
Why torment, why turn away,
Why so afraid, what do you say?
Does the world's fear hold you at bay?
My love, eighteen years have come anew.
If you'd take my heart, then take it true,
If you'd give your heart, then give it too.
Eight and eight, then add the two.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.