Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Aashiqi Mein Har Aashiq, Is Me Dil Ka Kya Kasur - आशिकी में हर आशिक, इस में दिल का क्या कुसूर
aashiki me har aashik ho jata hai majbur
aashiki me har aashik ho jata hai majbur
is me dil ka mere dil ka is me dil ka kya kusur
aashiki me har aashik ho jata hai majbur
aashiki me har aashik ho jata hai majbur
is me dil ka mere dil ka is me dil ka kya kusur
nigahe na milati na ye pyar hota
na main tujhase milata na ijhar hota
nigahe na milati na ye pyar hota
na main tujhase milata na ijhar hota
mere aashik mere dilbar meri jaaneja
ab tere bin ek pal na jina yaha
tujhse mil ke jane kaisa chhaya hai surur
tujhse mil ke jane kaisa chhaya hai surur
is me dil ka mere dil ka is me dil ka kya kasur
aashiki me har aashik ho jata hai majbur
is me dil ka mere dil ka is me dil ka kya kusur
na puchho ke kaisi hai ye bekrari
mohabbat ki pyasi hai ye duniya saari
na puchho ke kaisi hai ye bekrari
mohabbat ki pyasi hai ye duniya saari
na jaane dil kiska kab kho jaye
bin soche bin samajhe pyar ho jaye
haa yahi chahat ka aksar hota hai dastur
haa yahi chahat ka aksar hota hai dastur
is me dil ka ka mere dil ka is me dil ka kya kasur
aashiki me har aashik ho jata hai majbur
is me dil ka mere dil ka is me dil ka kya kusur
Poetic Translation - Lyrics of Aashiqi Mein Har Aashiq, Is Me Dil Ka Kya Kasur
In love's embrace, each lover is bound,
In love's embrace, each lover is bound.
What fault has my heart, my very heart, found?
In love's embrace, each lover is bound,
In love's embrace, each lover is bound.
What fault has my heart, my very heart, found?
If eyes had not met, love would not have known,
If I had not found you, no seed would have grown.
If eyes had not met, love would not have known,
If I had not found you, no seed would have grown.
My lover, my beloved, my life's own art,
Without you, a moment, I cannot restart.
Meeting you, a strange joy does pour,
Meeting you, a strange joy does pour.
What fault has my heart, my very heart, found?
In love's embrace, each lover is bound,
What fault has my heart, my very heart, found?
Do not ask of this restless plight,
Love's thirst consumes the day and night.
Do not ask of this restless plight,
Love's thirst consumes the day and night.
Who knows whose heart, when, may depart,
Without thought, love blooms in the heart.
Yes, this is love's often-told tour,
Yes, this is love's often-told tour.
What fault has my heart, my very heart, found?
In love's embrace, each lover is bound,
What fault has my heart, my very heart, found?
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.