Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Aasamaan Kahataa Hai Rab Se, Vahi To Hai Meri - आसमान कहता हैं रब से , वही तो हैं मेरी
aasman kahta hai rab se
tune chand do kyun banaye
aasman kahta hai rab se
tune chand do kyun banaye
ek me rakha hai daag dusra hai saaf saaf
sabki najar uspe jaye haye
wahi to hai meri hai wahi to
ke jisko dekh dekh dekh chand jalta hai
wahi to hai meri hai wahi to
ke jisko dekh dekh dekh chand jalta hai
rab ne kaha ae aasma use bhej ke jami pe
hum bhi pachhtaye haye
wahi to hai meri hai wahi to
ke jisko dekh dekh dekh chand jalta hai
wahi to hai meri hai wahi to
ke jisko dekh dekh dekh chand jalta hai
usko dekh phulo ko hoti hai jalan
kyun ki uski khushbu me hai sabhi magan
wo gujare dur se hawa ke shor se
uske aane ka pata chale yaha sabhi ye jane
aasman kahta hai rab se
tune chand do kyun banaye
aasman kahta hai rab se
tune chand do kyun banaye
saat rang duniya me hote hai magar
aathwa kahan hai kise hai kya khabar
jo usko dekh le vo pal me jaan le
rang kyun kare hai koshishe rang ik banane
aasman kahta hai rab se
tune chand do kyun banaye
aasman kahta hai rab se
tune chand do kyun banaye
ek me rakha hai daag dusra hai saaf saaf
sabki najar uspe jaye haye
wahi to hai meri hai wahi to
ke jisko dekh dekh dekh chand jalta hai
wahi to hai meri hai wahi to
ke jisko dekh dekh dekh chand jalta hai
rab ne kaha ae aasma use bhej ke jami pe
hum bhi pachhtaye haye
wahi to hai meri hai wahi to
ke jisko dekh dekh dekh chand jalta hai
wahi to hai meri hai wahi to
ke jisko dekh dekh dekh chand jalta hai
Poetic Translation - Lyrics of Aasamaan Kahataa Hai Rab Se, Vahi To Hai Meri
The sky implores the Lord, in a whisper,
"Why, oh why, two moons did you fashion?
One marred by shadows, the other pristine,
Drawing all eyes, a dazzling passion."
The world cries out, "It is mine, it is mine!
For her, the moon itself is consumed.
It is mine, it is mine!
For her, the moon itself is consumed."
The Lord replied, "Oh sky, to earth, she was sent,
Regret fills even Me, oh how soon!
It is mine, it is mine!
For her, the moon itself is consumed.
It is mine, it is mine!
For her, the moon itself is consumed."
Behold, the blossoms, with envy, do yearn,
For her fragrance, to which all hearts turn.
Her passage, though distant, the wind proclaims,
Her arrival, whispered on every lane.
The sky implores the Lord, in a whisper,
"Why, oh why, two moons did you fashion?
The sky implores the Lord, in a whisper,
"Why, oh why, two moons did you fashion?"
Seven hues dance across creation's face,
But an eighth, elusive, escapes this place.
To gaze upon her, is to know the core,
Why colors strive, to be one, and evermore.
The sky implores the Lord, in a whisper,
"Why, oh why, two moons did you fashion?
The sky implores the Lord, in a whisper,
"Why, oh why, two moons did you fashion?
One marred by shadows, the other pristine,
Drawing all eyes, a dazzling passion."
The world cries out, "It is mine, it is mine!
For her, the moon itself is consumed.
It is mine, it is mine!
For her, the moon itself is consumed."
The Lord replied, "Oh sky, to earth, she was sent,
Regret fills even Me, oh how soon!
It is mine, it is mine!
For her, the moon itself is consumed.
It is mine, it is mine!
For her, the moon itself is consumed."
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.