Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Kise Malum Tha Ek Din Mohabbat Bezubaan Hogi - किसे मालूम था एक दिन मोहब्बत बेज़ुबाँ होगी
aarazue ro rahi hai hasarate barabaad hai
ham zamaane me faqat ek duhkh bhari fariyaad hai
kise maalum thaa ek din
mohabbat bezubaan hogi
kise maalum thaa ek din
mohabbat bezubaan hogi
vo zaalim aasamaan jaane
meri duniyaa kahaan hogi
kabhi ek khvaab dekhaa thaa
mere pahalu me tum hoge
kabhi ek khvaab dekhaa thaa
mere pahalu me tum hoge
kahani pyaar ki aankho hi aankho me bayaan hogi
kahani pyaar ki aankho hi aankho me bayaan hogi
kise maalum thaa ek din
mohabbat bezubaan hogi
lahu dil kaa meri aankho kaa
paani ban ke kahataa hai
lahu dil kaa meri aankho kaa
ye paani ban ke kahataa hai
ye paani ban ke kahataa hai
na ham hoge na tum hoge hamaari daastaan hogi
na ham hoge na tum hoge hamaari daastaan hogi
kise maalum thaa ek din
mohabbat bezubaan hogi
vo zaalim aasamaan jaane
meri duniyaa kahaan hogi meri duniyaa kahaan hogi
meri duniyaa kahaan hogi meri duniyaa kahaan hogi
meri duniyaa kahaan hogi meri duniyaa kahaan hogi
meri duniyaa kahaan hogi meri duniyaa kahaan hogi
Poetic Translation - Lyrics of Kise Malum Tha Ek Din Mohabbat Bezubaan Hogi
Desires weep, hopes lie in ruin,
We are but a sorrowful lament in this world.
Who knew that one day,
Love would be silenced?
Who knew that one day,
Love would be silenced?
That cruel sky knows,
Where my world will be.
Once, I dreamt a dream,
That you would be by my side.
Once, I dreamt a dream,
That you would be by my side.
The story of love, told only through eyes,
The story of love, told only through eyes.
Who knew that one day,
Love would be silenced?
The blood of my heart, the water of my eyes,
Speaks in a stream.
The blood of my heart, the water of my eyes,
Speaks in a stream.
Speaks in a stream.
Neither I, nor you, will remain, only our tale.
Neither I, nor you, will remain, only our tale.
Who knew that one day,
Love would be silenced?
That cruel sky knows,
Where my world will be, where my world will be.
Where my world will be, where my world will be.
Where my world will be, where my world will be.
Where my world will be, where my world will be.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.