Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Aapki Mehki Huyi Zulf Ko Kehte Hai Ghata - आपकी महकी हुई ज़ुल्फ़ को कहते हैं घटा
aapki mehki huyi zulf ko kahte hai ghata
aapki mehki huyi zulf ko kahte hai ghata
aapki madbhari aakho ko kaval kahte
aapki madbhari aakho ko kaval kahte
mai to kuch bhi nahi tumko hasi lagati hu
isko chahta bhri najro ka amal kahte hai
isko chahta bhri najro ka amal kahte hai
ek ham hi nahi
ek ham hi nahi sab dekhane vale tumko
sang-e-marmar pe
sang-e-marmar pe likhi sokh gajal kahte hai
sang-e-marmar pe likhi sokh gajal kahte hai
aisi bate na karo
aisi bate na karo jinka yakin muskil ho
aisi tarif ko
aisi tarif ko niyat ka khalal kahte
aisi tarif ko niyat ka khalal kahte
aapki madbhari aakho ko kaval khate
isko chahta bhri najro ka amal kahte hai
meri takdir ke tumane mujhe apna samjha
meri takdir ke tumane mujhe apna samjha
isko sadiyo ki
isko sadiyo ki tamnao ka fal kahte hai
isko sadiyo ki tamnao ka fal kahte hai
isko sadiyo ki tamnao ka fal kahte hai
Poetic Translation - Lyrics of Aapki Mehki Huyi Zulf Ko Kehte Hai Ghata
Your fragrant tresses, a gathering storm they name,
Your fragrant tresses, a gathering storm they name,
Your eyes, in their intoxication, lotuses claim,
Your eyes, in their intoxication, lotuses claim.
I, of myself, am naught, yet beauty I seem to be,
And this, they whisper, the heart's alchemy.
And this, they whisper, the heart's alchemy.
Not I alone,
Not I alone, but all who gaze upon your grace,
On marble white,
On marble white, a vibrant song they trace,
On marble white, a vibrant song they trace.
Such words, refrain,
Such words, refrain, for trust is hard to find,
To praise like this,
To praise like this, a troubled state of mind,
To praise like this, a troubled state of mind.
Your eyes, in their intoxication, lotuses claim,
And this, they whisper, the heart's alchemy.
My destiny, that you've deemed me yours to hold,
My destiny, that you've deemed me yours to hold,
And this, they say,
And this, they say, the fruit of dreams of old,
And this, they say, the fruit of dreams of old.
And this, they say, the fruit of dreams of old.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.