Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Aap Jaisa Koi Meri Zindagi Mein - आप जैसा कोई मेरी ज़िंदगी में आये
aap jaisa koi meri zindagi mein aaye
to baat ban jaye, ha ha baat ban jaye
aap jaisa koi meri zindagi mein aaye
to baat ban jaye, ha ha baat ban jaye
phul ko bahar, bahar ko chaman
dil ko dil, badan ko badan
har kisi ko chahiye tan-man ka milan
kash mujh par aisa dil aapka bhi aaye
to baat ban jaye, ha ha baat ban jaye
aap jaisa koi meri zindagi mein aaye
to baat ban jaye, ha ha baat ban jaye
main insaan hu farishta nahi
dar hai bahak naa jaau kahi
tanha dil na sambhalega, pyar bina ye tadpega
aap sa kahan hai dil aap ko hi paye
to baat ban jaye, ha ha baat ban jaye
aap jaisa koi meri zindagi mein aaye
to baat ban jaye, ha ha baat ban jaye
aap jaisa koi meri zindagi mein aaye
ha ha baat ban jaye, ho ho baat ban jaye
ha ha baat ban jaye
Poetic Translation - Lyrics of Aap Jaisa Koi Meri Zindagi Mein
If a soul like yours should grace my life,
Then all would bloom, yes, all would thrive.
If a soul like yours should grace my life,
Then all would bloom, yes, all would thrive.
The flower yearns for spring's embrace,
Spring for the garden, finding its space.
The heart seeks heart, the body's tie,
Every being longs for, under sky.
For a union of body and mind.
May your heart incline, as my fate defined,
If that were so, then all would bloom,
Yes, all would thrive, escaping the gloom.
If a soul like yours should grace my life,
Then all would bloom, yes, all would thrive.
I am but a man, no angel's flight,
Afraid I'll falter, lose my light.
A lonely heart, it cannot stand,
Without love, it will never land.
Where is a heart like yours to find,
To claim me now and bind me in kind?
If that is so, then all would bloom,
Yes, all would thrive, dispelling the tomb.
If a soul like yours should grace my life,
Then all would bloom, yes, all would thrive.
If a soul like yours should grace my life,
Yes, all would thrive, oh, all would thrive.
Yes, all would thrive.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.
Feroz Khan, Zeenat Aman, Vinod Khanna, Shakti Kapoor, Amrish Puri, Amjad Khan, Kader Khan, Aruna Irani, Jagdeep, Mac Mohan, Tun Tun, Viju Khote, Dinesh Hingoo
Singer:
Asha Bhosle, Kanchan, Kishore Kumar, Mohammed Rafi, Nazia Hassan