Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Aankhon Me Tumhare Jalwe Hai - आँखों में तुम्हारे जलवे हैं
aankho me tumhare jalwe hai
aankho me tumhare jalwe hai
hotho pe tumhare afsane
aankho me tumhare jalwe hai
hotho pe tumhare afsane
betab-e-dil se tang aa kar
pahuche hai yaha tak diwane
betab-e-dil se tang aa kar
pahuche hai yaha tak diwane
aankho me tumhare
sahara bekaso ka hai yahi insaaf ka ghar hai
koi bhi ho yaha par martaba sabka barabar hai
yaha se mangne wala kabhi khali nahi jata
jaha bigdi hui taqdeer banti hai ye vo dar hai
taqdeer ke kab tak julm sahe
tumse na kahe to kis se kahe
tumse na kahe to kis se kahe
ye dard-e-mohabbat kya shai hai
ye dard-e-mohabbat kya shai hai
bedard zamana kya jane
ye dard-e-mohabbat kya shai hai
bedard zamana kya jane aankho me tumhare
tumhare aastane se na hum nakaam jayenge
guzarti hai jo is dil par vo ro ro kar sunayenge
tumhare dhar pe aaj aye hai hum
ye faisla karke yahi mar jayenge hum
ya muradein apni payenge
ya dil ki kali ab khil jaye
ya khak me hasti mil jaye
ya khak me hasti mil jaye
ae shama tere jalvo ki kasam
ae shama tere jalvo ki kasam
jalkar hi rahenge parvane
ae shama tere jalvo ki kasam
jalkar hi rahenge parvane
ae shama tere jalvo ki kasam
jalkar hi rahenge parvane
ae shama tere jalvo ki kasam
jalkar hi rahenge parvane ae shama tere
Poetic Translation - Lyrics of Aankhon Me Tumhare Jalwe Hai
In your eyes, a universe resides,
In your eyes, the very light.
On your lips, tales softly glide,
In your eyes, a star-filled night.
Driven by hearts, restless and torn,
We, the lovers, to your gates are drawn.
The haven of the lost, a home of grace,
Where justice reigns, each soul the same.
No seeker leaves this sacred space,
Without a blessing, a whispered name.
Here, where fate's cruel hand is stayed,
To whom shall we our woes relay?
To whom shall we our woes relay?
What is this ache, this love's deep sting?
A world unmoved, can't comprehend.
What is this ache, this heart's sharp spring?
A world unmoved, without an end.
In your eyes, the light descends.
From your threshold, we shall not depart,
We'll weep and pour out every tear.
Before your door, we bare our heart,
And vow to die, if you don't hear.
Either we'll find our heart's true ease,
Or let the soul's flower bloom, appease.
Or let our very selves now cease.
Or let our very selves now cease.
Oh, candle, by your radiant gleam,
Oh, candle, by your sacred light,
We'll burn until there is no dream,
Like moths drawn to your flame so bright.
Oh, candle, by your radiant gleam,
We'll burn, consumed by your sweet might.
Oh, candle, by your radiant gleam,
We'll burn, consumed by your sweet might.
Oh, candle, by your holy light.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.
Comments for lyrics of song "Aankhon Me Tumhare Jalwe Hai"
muaf8 on Friday, September 28, 2012 CORRECTION: Rafiology sa'b this movie was released in 1956. Indeed one of my most fav. qawwali. Aur ane deejey ...hum sun rahe hain..
ehsan ali on Friday, November 30, 2012 A superb and magical qawwali.It is great that we are listening to these oldies for decades and still want to listen ever more.
sms vohra on Saturday, November 07, 2015 It was in magazine that Hollywood said Madhubala was the most beautiful
women in the world.
Merchentable on Friday, December 16, 2011 aMaZiNg s0Ng w0w jUxt lIkE aNgEl sInGinG bY hIm sElf <3 <3 <3
Naresh Khanna on Saturday, July 06, 2013 Found .this song after a number of decades. Thanks.