Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Aankho Aankho Me - आँखों आँखों में
aa aa aa aa
aankho aankho me jane kya baat hoti hain
aankho aankho me jane kya baat hoti hain
ham dono jab milte hain barsat hoti hain
ham dono jab milte hain barsat hoti hain
aankho aankho me jane kya baat hoti hain
aankho aankho me jane kya baat hoti hain
ham dono jab milte hain barsat hoti hain
ham dono jab milte hain barsat hoti hain
aisi lagti hain teri jawani
aag se jaise lipta ho pani
koi jadu kahi chal raha hain
aise mausam me dil jal raha hain
chhodo bhi tadpna, baho me na aana
chhodo bhi tadpna, baho me na aana
bechaini badhti hain, jab tu sath bhoti hain
ham dono jab milte hain barsat hoti hain
ham dono jab milte hain barsat hoti hain
har taraf hain phuhare ke mele
phul khil ke bahro me khele
hosh khone lagi hain ghataye
gungunane lagi hain fijaye
bhiga bhiga aanchal, pyasa pyasa badal
bhiga bhiga aanchal, pyasa pyasa badal
din ke ujale me rabba kyhun raat hoti hain
ham dono jab milte hain barsat hoti hain
ham dono jab milte hain barsat hoti hain
teri chahat ne pagal kiya hain
maine to dil tujhe hi diya hain
badhti jati hain ye bekrari
kaise utregi ab ye khumari
seene se lag jaana, fir na pade pachhtana
seene se lag jaana, fir na pade pachhtana
kitani mushkil se apni mulakat hoti hain
ham dono jab milte hain barsat hoti hain
ham dono jab milte hain barsat hoti hain
Poetic Translation - Lyrics of Aankho Aankho Me
Aah, aah, aah, aah.
In eyes, in eyes, what whispers reside,
In eyes, in eyes, what whispers reside,
When we two meet, a monsoon does glide,
When we two meet, a monsoon does glide,
In eyes, in eyes, what whispers reside,
In eyes, in eyes, what whispers reside,
When we two meet, a monsoon does glide,
When we two meet, a monsoon does glide.
Your youth, a vision so bold,
Like fire embracing water, a story told.
Some sorcery weaves, a spell untold,
In such a season, the heart takes hold.
Cease this torment, in arms don't you roam,
Cease this torment, in arms don't you roam,
Unease does swell when you're close to home,
When we two meet, a monsoon does roam,
When we two meet, a monsoon does roam.
Festivals of showers, grace the land,
Flowers bloom, in spring they expand.
Clouds lose their minds, take a stand,
The atmosphere hums, across the sand.
Wet is the veil, parched is the cloud,
Wet is the veil, parched is the cloud,
Why does night descend in day's shroud?
When we two meet, a monsoon does crowd,
When we two meet, a monsoon does crowd.
Your longing has driven me insane,
My heart, to you, I now attain.
This unrest grows, a burning stain,
How will this ecstasy ever wane?
Embrace me close, no need to rue,
Embrace me close, no need to rue,
How hard it is, our rendezvous!
When we two meet, a monsoon imbues,
When we two meet, a monsoon imbues.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.