Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Aankhe Meri Jaadu Nagari - आँखे मेरी जादू नगरी
aankhe meri jadu nagri rup rangila jadu gar
aankhe meri jadu nagri rup rangila jadu gar
wahi dekhe pyar ke sapne dal du jispe ek najar
aankhe meri aankhe meri jadu nagri
rup rangila jadu gar wahi dekhe pyar ke sapne
dal du jispe ek najar aankhe meri
mausam bhi aahe bhare aise bahar hu
mausam bhi aahe bhare aise bahar hu
tere najar ka lekin mai to shikar hu
jane kab hogi gali me mere pyar ki ek najar
aankhe meri aankhe meri jadu nagri
rup rangila jadu gar wahi dekhe pyar ke sapne
dal du jispe ek najar aankhe meri
humse chupaya tune kaisa wo raz hai
humse chupaya tune kaisa wo raz hai
ham bhi huzur ke hai hamko to naz hai
jan se jayenge fir to na aayenge
tadpe jo tu umar bhar
aankhe meri aankhe meri jadu nagri
rup rangila jadu gar wahi dekhe pyar ke sapne
dal du jispe ek najar aankhe meri
mai wo pari hu tere dil ke jahan ki
mai wo pari hu tere dil ke jahan ki
sair karau tujhe sato aasman ki
aankho me pyar liye dekhega chand bhi
jayenge hum to pighal
aankhe meri aankhe meri jadu nagri
rup rangila jadu gar wahi dekhe pyar ke sapne
dal du jispe ek najar aankhe meri
Poetic Translation - Lyrics of Aankhe Meri Jaadu Nagari
My eyes, a city of magic, a sorcerer of hues,
My eyes, a city of magic, a sorcerer of hues,
On whom I cast a glance, dreams of love accrue.
My eyes, my eyes, a city of magic,
A sorcerer of hues, dreams of love pursue,
On whom I cast a glance, my eyes.
The season sighs, such is my spring's embrace,
The season sighs, such is my spring's embrace,
Yet, by your gaze, I'm hunted from this place.
When in my lane, a loving glance will grace,
My eyes, my eyes, a city of magic,
A sorcerer of hues, dreams of love pursue,
On whom I cast a glance, my eyes.
What secret do you conceal, hidden from me?
What secret do you conceal, hidden from me?
We are yours, and to us, pride will be.
If you suffer, our life will flee,
And never return, if you suffer eternally,
My eyes, my eyes, a city of magic,
A sorcerer of hues, dreams of love pursue,
On whom I cast a glance, my eyes.
I am a fairy of your heart's domain,
I am a fairy of your heart's domain,
I'll show you the seven heavens' reign.
Love in your eyes, the moonlit city's strain,
We will melt away, through love's sweet pain,
My eyes, my eyes, a city of magic,
A sorcerer of hues, dreams of love pursue,
On whom I cast a glance, my eyes.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.