Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Aankh Mere Yaar Ki Dukhe (Male)
pyar ke kitne aafsane duniya ne sune sunaye
pyar ke kitne aafsane duniya ne sune sunaye
aisa pyar kisi ne dekha ho koi mujhe bataye
aisa pyar kisi ne dekha ho koi mujhe bataye
ki aankh mere yaar ki dukhe meri aankho me aa gai lali
aankh mere yaar ki dukhe meri aankho me aa gai lali
sara jag pyar kare sara jag pyar kare
mere pyar ki baat nirali ho ho ho...
aankh mere yaar ki dukhe meri aankho me aa gai lali
ho ho o ho ho o...
ho ho o ho ho o...
yaar kahe to me bike jao yaar ki karu gulami
yaar kahe to me bike jao yaar ki karu gulami
yaar ki khatir hanste hanste shalu har badnaami
yaar ki khatir hanste hanste shalu har badnaami
yaar ke naam pe jo mit jaye wo hai karmwali
ki aankh mere yaar ki dukhe meri aankho me aa gai lali
aankh mere yaar ki dukhe meri aankho me aa gai lali
ki aankh mere yaar ki dukhe meri aankho me aa gai lali
aankh mere yaar ki dukhe meri aankho me aa gai lali
sara jag pyar kare sara jag pyar kare
mere pyar ki baat nirali ho ho ho...
aankh mere yaar ki dukhe meri aankho me aa gai lali
yaar ke sath hai sabhi bhaare yaar ke paas hai sabhi ujale
yaar ke sath hai sabhi bhaare yaar ke paas hai sabhi ujale
jeena muskil kar dete hai log judai wale
jeete ji me kabhi na dekhu aisi raat kaali
ki aankh mere yaar ki dukhe meri aankho me aa gai lali
aankh mere yaar ki dukhe meri aankho me aa gai lali
ki aankh mere yaar ki dukhe meri aankho me aa gai lali
aankh mere yaar ki dukhe meri aankho me aa gai lali
sara jag pyar kare sara jag pyar kare
mere pyar ki baat nirali ho ho ho...
aankh mere yaar ki dukhe meri aankho me aa gai lali
Poetic Translation - Lyrics of Aankh Mere Yaar Ki Dukhe (Male)
The world has heard tales of love untold,
The world has heard tales of love untold,
Tell me, has anyone seen a love so bold?
Tell me, has anyone seen a love so bold?
If my beloved's eyes are stained with pain,
If my beloved's eyes are stained with pain,
Their crimson tears bloom in my own sight,
All the world loves, yes, all the world loves,
But my love, a story of a different light, oh…
If my beloved's eyes are stained with pain.
Oh, oh, oh, oh…
Oh, oh, oh, oh…
If my beloved commands, I'd sell my soul,
If my beloved commands, I'd sell my soul,
I'd be their slave, beyond all control.
For them, I'd bear the shame with a joyful role,
For them, I'd bear the shame with a joyful role,
The one who dies for love, is the blessed whole.
If my beloved's eyes are stained with pain,
If my beloved's eyes are stained with pain.
If my beloved's eyes are stained with pain,
If my beloved's eyes are stained with pain,
All the world loves, yes, all the world loves,
But my love, a story of a different light, oh…
If my beloved's eyes are stained with pain.
With my love, all burdens turn to grace,
With my love, all burdens turn to grace,
With my love, all darkness finds its place.
Those who speak of parting, make life's face,
Those who speak of parting, make life's face,
A living hell, a desolate space.
May I never see such a night's embrace,
If my beloved's eyes are stained with pain,
If my beloved's eyes are stained with pain.
If my beloved's eyes are stained with pain,
If my beloved's eyes are stained with pain,
All the world loves, yes, all the world loves,
But my love, a story of a different light, oh…
If my beloved's eyes are stained with pain.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.