Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Aaja Tujhe Pyaar Kar Loon O Jaan-E-Jaana - आजा तुझे प्यार कर लूं ओ जान-ए-जाना
aaja tujhe pyaar kar lu o jaan-e-jaana
tera mera kya karega sanam jamaana
roke to koyi hum daud ke milenge
deewaar julm ki hum tod ke milenge ta ra ra ra
aaja tujhe pyaar kar lu o jaan-e-jaana
tera mera kya karega sanam jamana
kal tak thi mai jahan ki magar ab dulhan hu mai saiyan teri
ab jaye pran chahe jiya re na chhodungi mai baiyan teri
ab tak to chali hai jag me diwano ki matwalo ki
hak leke rahenge apna jai bolo re dilwalo ki ta ra ra ra
aaja tujhe pyar kar lu o jaan-e-jaana
tera mera kya karega sanam jamana
itna bhari sheher toh hai magar chhupkar milne ki jagah nahi
wapas kyu hum chale waha jahan ulfat karane ki jagah nahi
ye pyar ki dushman basti basti se dur nikalke
chaahe koi hame kahe jangali jungle me rahenge chalake
aaja aaja aaja tujhe pyar kar lu o jaan-e-jaana
tera mera kya karega sanam jamana
pyasa hoga agar kabhi sajan ganga ban jaungi tere liye
bhuka hoga agar kabhi balam laddu ban jaungi tere liye
hai ek umar dono ki ulfat mein rahenge khoye
mai teri bagal me jagu tu meri bagal me soye ta ra ra ra
aaja tujhe pyaar kar lu o jaan-e-jaana
tera mera kya karega sanam jamaana
roke to koyi hum daud ke milenge
diwar julm ki hum td ke milenge ta ra ra ra
aaja tujhe pyaar kar lu o jaan-e-jaana
tera mera kya karega sanam jamana
Poetic Translation - Lyrics of Aaja Tujhe Pyaar Kar Loon O Jaan-E-Jaana
Come, let me love you, beloved, my life,
What care we for the world's endless strife?
If they forbid, we'll run to embrace,
Shattering the walls of hate's cold space.
Come, let me love you, beloved, my life,
What care we for the world's endless strife?
Yesterday I belonged to the world's domain,
But now, my love, I'm yours, through joy and pain.
My life, my soul, now bound to you alone,
I'll never release your arms, my own.
Now madness and frenzy, the world's loud call,
We’ll seize our rights, let our hearts enthrall.
Come, let me love you, beloved, my life,
What care we for the world's endless strife?
This city, so vast, offers no hidden space,
Why return where love finds no embrace?
From love's enemies, let us break away,
Though they call us wild, in the wild we'll stay.
Come, let me love you, beloved, my life,
What care we for the world's endless strife?
If you thirst, my love, a Ganges I'll be,
If hungry, a sweet treat you'll find in me.
Through all our days, in love's sweet art,
I'll wake beside you, you'll sleep in my heart.
Come, let me love you, beloved, my life,
What care we for the world's endless strife?
If they forbid, we'll run to embrace,
Shattering the walls of hate's cold space.
Come, let me love you, beloved, my life,
What care we for the world's endless strife?
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.