|
|
Thumb |
Song Heading |
Singer / Movie |
Music By / Lyricist |
Actor / Category |
|
| Video of the song from youtube |
Advertisements |
|
|
|
Lyrics of Aaja Re Aa Zara, Lahra Ke Aa Zara - आजा रे आ ज़रा आ लहरा के आ ज़रा आaaja re aa zara aa
lahra ke aa zara aa
aankho se dil me sama
aaja re aa zara aa
lahra ke aa zara aa
aankho se dil me sama
aaja re aa zara aa
dekh fiza me rang bhara hai
mere zigar ka jakhm hara hai
dekh fiza me rang bhara hai
mere zigar ka jakhm hara hai
seene se mere sarko laga de
haath me tere dil ki dawa hai
aaja re aa zara aa
lahra ke aa zara aa
aankho se dil me sama
aaja re aa zara aa
apna sulagna kisko dikhaaun
saans ke toofaan kaise chhupaaun
apna sulagna kisko dikhaaun
saans ke toofaan kaise chhupaaun
aankhe kya kya dekh rahi hai
dil pe guzre kaise bataaun
aaja re aa zara aa
lahra ke aa zara aa
aankho se dil me sama
aaja re aa zara aa
tere bhi dil me aag lagi hai
mere bhi dil me aag lagi hai
tere bhi dil me aag lagi hai
mere bhi dil me aag lagi hai
dono taraf hai ek si haalat
dono dilo par bijli giri hai
aaja re aa zara aa
lahra ke aa zara aa
aankho se dil me sama
aaja re aa zara aa
lahra ke aa zara aa
aankho se dil me sama
aaja re aa zara aa
lahra ke aa zara aa
aaja re aa zara aa
lahra ke aa zara aa

|
Poetic Translation - Lyrics of Aaja Re Aa Zara, Lahra Ke Aa Zara |
|
Come, oh come, a gentle sway,
Come and enter in my gaze,
Come, oh come, a gentle sway,
And into my heart's gaze.
See, the air is painted bright,
My soul's wound blooms in fading light,
See, the air is painted bright,
My soul's wound blooms in fading light,
Lean your head against my breast,
In your hands, the balm of my plight,
Come, oh come, a gentle sway,
And into my heart's gaze.
Whom shall I show my burning soul?
How shall I hide the storms that roll?
Whom shall I show my burning soul?
How shall I hide the storms that roll?
What sights my eyes have come to see,
How can I tell what haunts my soul?
Come, oh come, a gentle sway,
And into my heart's gaze.
Your heart too, is ablaze with fire,
My heart too, burns with deep desire,
Your heart too, is ablaze with fire,
My heart too, burns with deep desire,
Both of us, alike in pain,
Lightning strikes on hearts entire,
Come, oh come, a gentle sway,
And into my heart's gaze.
Come, oh come, a gentle sway,
And into my heart's gaze.
Come, oh come, a gentle sway,
And into my heart's gaze.
Come, oh come, a gentle sway.
|
|
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.
|
 Love In Tokyo |
| Film cast: | Joy Mukherjee, Asha Parekh, Pran, Madan Puri, Mehmood, Ulhas, Dhumal, Murad, Shobha Khote, Master Shahid, Lalita Pawar, Asit Sen, Mohan Choti, Tarun Bose, Durga Khote | | Singer: | Lata Mangeshkar, Manna Dey, Mohammed Rafi | | Lyricist: | Hasrat Jaipuri | | Music Director: | Shankarsinh Raghuwanshi, Jaikishan Dayabhai Pankal | | Film Director: | Pramod Chakravorty | | Film Producer: | Pramod Chakraborty | | External Links: | Love In Tokyo at IMDB Love In Tokyo at Wikipedia | | Watch Full Movie: | Love In Tokyo at YouTube Love In Tokyo at YouTube |
|
|
You may also like songs from these films on HindiGeetMala |
|
|
|