Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
aaja aaja nadiya kinare
taron ki chhaiya tohe kab se pukare
aaja aaja nadiya kinare
taron ki chhaiya tohe kab se pukare
aaja aaja nadiya kinare
taron ki chhaiya tohe kab se pukare
tere man ko man ka mit mila
tere bhag se badh kar bhag nahi
tere man ko man ka mit mila
tere bhag se badh kar bhag nahi
kal tak dar tha in aahon se
kal tak dar tha in aahon se
lag jae na jag me aag kahi
aaja aaja nadiya kinare
taron ki chhaiya tohe kab se pukare
aaja aaja nadiya kinare
taron ki chhaiya tohe kab se pukare
hans kar ye suhani raat kahe
kal sham ke vaade pure kar
dil ne tere dukh dard sahe
dil ne tere dukh dard sahe
tu dil ke irade pure kar
aaja aaja nadiya kinare
taron ki chhaiya tohe kab se pukare
aaja aaja nadiya kinare
taron ki chhaiya tohe kab se pukare
Poetic Translation - Lyrics of Aaja Aaja Nadiya Kinare
Come, come, to the river's edge,
The stars' shadows have beckoned you, since when?
Come, come, to the river's edge,
The stars' shadows have beckoned you, since when?
Come, come, to the river's edge,
The stars' shadows have beckoned you, since when?
Your heart finds its kindred soul,
No fortune greater than this you shall see.
Your heart finds its kindred soul,
No fortune greater than this you shall see.
Yesterday, fear bloomed from these sighs,
Yesterday, fear bloomed from these sighs,
Lest the world be consumed by fire.
Come, come, to the river's edge,
The stars' shadows have beckoned you, since when?
Come, come, to the river's edge,
The stars' shadows have beckoned you, since when?
Smiling, this lovely night whispers,
Fulfill the promises of yesterday's eve.
Your heart bore the pain and the ache,
Your heart bore the pain and the ache,
Now fulfill your heart's own desire.
Come, come, to the river's edge,
The stars' shadows have beckoned you, since when?
Come, come, to the river's edge,
The stars' shadows have beckoned you, since when?
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.