Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Aaj Tumase Dur Ho Kar, Aise Royaa Meraa Pyaar - आज तुमसे दूर हो कर, ऐसे रोया मेरा प्यार
aaj tumase dur ho kar
aise roya mera pyar
aj tumase dur ho kar
aise roya mera pyar
chand roya sath mere
rat royi bar bar
chand roya sath mere
rat royi bar bar
kuchh tumhare badishe hai
kuchh hai mere dayare
jab muqaddar hi bane dushman
to koi kya kare hay koi kya kare
is mukaddar par kisika
kya hai akhir ikhtiyar
chand roya sath mere
rat royi bar bar
chand roya sath mere
rat royi bar bar
har tamanna se juda mai
har khushi se dur hun
ji raha hu, kyoki
jine ke liye majabur hun
hay mai majabur hun
mujhko marne bhi na dega
ye tumhara intazar
chand roya sath mere
rat royi bar bar
chand roya sath mere
rat royi bar bar
Poetic Translation - Lyrics of Aaj Tumase Dur Ho Kar, Aise Royaa Meraa Pyaar
From you, a distance bloomed, a weeping, raw,
My love, it wept, a torrent I could not thaw.
The moon, it wept with me, a silver tear,
My love, it wept, consumed by rising fear.
The moon, it wept with me, a whispered plea,
The night, it wept, again and endlessly.
The moon, it wept with me, a heart laid bare,
The night, it wept, a burden hard to bear.
Your walls, they stood, a fortress made of stone,
My boundaries, a prison I have known.
When fate itself becomes a cruelest foe,
What strength remains, what solace can we know?
What power holds, this destiny we face?
What say have we, in this desolate space?
The moon, it wept with me, a silver tear,
The night, it wept, a burden hard to bear.
The moon, it wept with me, a whispered plea,
The night, it wept, again and endlessly.
From every wish, I'm severed, lost and gone,
From every joy, a solitary dawn.
I live, because I must, I cannot cease,
To be, a captive of this dark release.
I live, compelled, though weary of the fight,
Your waiting keeps me bound within the night.
The moon, it wept with me, a silver tear,
The night, it wept, a burden hard to bear.
The moon, it wept with me, a whispered plea,
The night, it wept, again and endlessly.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.