Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Aaj Nahi To Kal Bikhar Jayenge - आज नहीं तो कल बिखर जायेंगे
aaj nahi to kal bikhar jayenge yeh badal
hansate hue chal, mere mann hansate hue chal
biti hui baato pe
biti hui baato pe, ab rone se kya phal
hansate hue chal, mere mann hansate hue chal
gujar chuka hai jo jamana
gujar chuka hai jo jamana, too bhul ja usaki dhun
jo aanevale din hain, unaki aavaj ko sun
mujhe pata hai bade bade tufan hain tere samane
khushi khushi too sahata ja, jo kuchh bhi diya hai ram ne
apani tarah kitano ke
apani tarah kitano ke, yaha tut chuke hain mahal
hansate hue chal, mere mann hansate hue chal
phulo ka sehara bandhanevale iss duniya me anek
jo kanton ka taj pahan le wo lakhon me ek
mere man wo lakhon me ek
gire bijaliya gire bijaliya
gire bijaliya phir bhi apani, tek se to mat tal
hansate hue chal, mere mann hansate hue chal
meri muhabbat aaj jalana, sambhal ke jara chirag
meri muhabbat aaj jalana, sambhal ke jara chirag
mai kagaj ke ghar me baithi
lag na jaye aag
lag na jaye aag, meri kismat me
lag na jaye daag, meri ijjat me
iss desh ki nari ko
iss desh ki nari ko, koi kah na de durabal
hansate hue chal, mere mann hansate hue chal
aaj nahi toh kal bikhar jayenge yeh badal
hansate hue chal, mere mann hansate hue chal
Poetic Translation - Lyrics of Aaj Nahi To Kal Bikhar Jayenge
The clouds will scatter, soon or late,
Walk smiling, O my heart, walk smiling.
For bygone things,
For bygone things, what use to weep?
Walk smiling, O my heart, walk smiling.
The era that has passed,
The era that has passed, forget its tune,
Listen to the call of days to come.
I know, great storms, they face you now,
Embrace with joy, whatever God allows.
Like you, how many,
Like you, how many, their castles fell?
Walk smiling, O my heart, walk smiling.
Garlands of flowers, this world has known,
But those who wear a crown of thorns, are one in a million.
O my heart, one in a million.
Let lightning strike,
Let lightning strike, yet do not waver from your stand.
Walk smiling, O my heart, walk smiling.
My love, today, ignite the lamp, with care,
My love, today, ignite the lamp, with care,
I sit within a paper house,
Lest fire should start,
Lest fire should start, upon my fate,
Lest stain should mark, my honor's gate.
Let no one say,
Let no one say, this nation's woman, frail.
Walk smiling, O my heart, walk smiling.
The clouds will scatter, soon or late,
Walk smiling, O my heart, walk smiling.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.