Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Aaj Ki Mulakaat Bas Itni, Kar Lena Bate Kal Chahe Jitni - आज की मुलाकात बस इतनी, कर लेना बातें कल चाहे जितनी
aaj ki mulaakaat bas itni
kar lena baate kal chaahe jitni
aaj ki mulaakaat bas itni
kar lena baate kal chaahe jitni
achchhi nahi hoti hai zid itni
dekho hame tumse hai prit kitni
aaj ki mulaakaat bas itni
pyaar jo kiya hai jataate ho kyu
baat aisi hontho pe laate ho kyu
pyaar jo kiya hai jataate ho kyu
baat aisi hontho pe laate ho kyu
aur ham jo puchhe sataate ho kyu
abhi abhi aaye abhi jaate ho kyu
aaj ki mulaakaat bas itni
kar lena baate kal chaahe jitni
achchhi nahi hoti hai zid itni
dekho hame tumse hai prit kitni
aaj ki mulaakaat bas itni
kabhi kabhi aise bhi aaya karo
chaand nikle to ghar jaaya karo
kabhi kabhi aise bhi aaya karo
chaand nikle to ghar jaaya karo
aayege jaayege marzi se ham
pyaar hai to naaz bhi uthaaya karo
achchhi nahi hoti hai zid itni
dekho hame tumse hai prit kitni
aaj ki mulaakaat bas itni
kar lena baate kal chaahe jitni
aaj ki mulaakaat bas itni
thaharo mai dil ko sambhaalu zara
palko me tumko chhupa lu zara
thaharo mai dil ko sambhaalu zara
palko me tumko chhupa lu zara
samajhe na ab tak mohabbat hai kya
aao tumhe ye bhi samajha du zara
achchhi nahi hoti hai zid itni
dekho hame tumse hai prit kitni
aaj ki mulaakaat bas itni
kar lena baate kal chaahe jitni
aaj ki mulaakaat bas itni
Poetic Translation - Lyrics of Aaj Ki Mulakaat Bas Itni, Kar Lena Bate Kal Chahe Jitni
This moment, brief and fleeting, we embrace,
Tomorrow's words, a boundless, open space.
This moment, brief, a whispered, tender grace,
Tomorrow's words, in time and space we'll trace.
Such stubbornness, a shadow on your face,
See how my love for you finds its own place.
This moment, brief, a tender, loving case.
Why speak of love, a secret to confide?
Why bring such words to lips where feelings hide?
Why speak of love, in whispers, deep inside?
Why bring such words, where truth and trust reside?
And when I ask, why do you now deride?
You came so near, and now you softly glide?
This moment, brief, where hearts cannot divide.
Tomorrow's words, in time we will abide.
Such stubbornness, where shadows softly glide,
See how my love for you cannot hide.
This moment, brief, where hearts cannot divide.
Come, visit often, let your presence bloom,
When moonbeams rise, then wander back to your room.
Come, visit often, banish all the gloom,
When moonbeams rise, escape the gathering doom.
We'll come and go, defying any tomb,
If love you claim, let sweetness gently loom.
Such stubbornness, a blossom in the gloom,
See how my love for you finds room to bloom.
This moment, brief, a fragrant, sweet perfume,
Tomorrow's words, where shadows find their room.
This moment, brief, a fragrant, sweet perfume.
Wait, let me gather all my heart's release,
And in my lashes, find a sweet surcease.
Wait, let me gather all my heart's increase,
And in my lashes, find a sweet surcease.
Still, you don't grasp what love's true meaning is,
Come, let me show you love's sweet, gentle kiss.
Such stubbornness, where love finds its own bliss,
See how my love for you, a gentle kiss.
This moment, brief, a gentle, sweet abyss,
Tomorrow's words, where love's sweet shadows kiss.
This moment, brief, where love's sweet shadows kiss.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.