Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Aaina Dekha To Mera Chehra Badal Gaya - आइना देखा तो मेरा चेहरा बदल गया
aaina dekha to mera chehra badal gaya
aaina dekha to mera chehra badal gaya
dekhte hi dekhte kya kya badal gaya
baadal meri zamin par aakar tham gaye
aayi zara si dhup jo saaya badal gaya
aaina dekha toh mera chehra badal gaya
uljhi rahi sawalo me jine ki har khushi
jab bujh gaye diye to mili hai roshni
aankhon me nind aayi to sapna badal gaya
dekhte hi dekhte kya kya badal gaya
aaina dekha to mera chehra badal gaya
kaid kiye the khwab kisi ne nind kisi ne haari
haar gayi hai haar kahi par jit kahi par hari
kaid kiye the khwab kisi ne nind kisi ne haari
haar gayi hai haar kahi par jit kahi par hari
tarah tarah se khub waqt bhi bhes badal ke aaya
mili mujhe na dhup aaj ki, mila na kal ka saaya
manzil qarib aayi toh rasta badal gaya
dekhte hi dekhte kya kya badal gaya
aaina dekha to mera chehra badal gaya
dekhte hi dekhte kya kya badal gaya
aaina dekha to mera chehra badal gaya
kya kya badal gaya
Poetic Translation - Lyrics of Aaina Dekha To Mera Chehra Badal Gaya
I gazed in the glass, my visage shifted then,
A rapid dance of change began again.
Clouds, they kissed my earth and found their rest,
A sunbeam touched, and shadows were confessed.
I gazed in the glass, my visage shifted then.
Entangled joys, lost in the question's maze,
When lamps grew dim, then light began to blaze.
Sleep sealed my eyes, and dreams began to bloom,
A rapid dance of change within the room.
I gazed in the glass, my visage shifted then.
Some held dreams captive, others, sleep's embrace,
Where victories faltered, and defeat took place.
Time's shifting guise, a cunning masquerade,
No sun today, no shadow could be made.
The goal neared close, and paths began to bend,
A rapid dance of change that knew no end.
I gazed in the glass, my visage shifted then.
A rapid dance of change began again.
I gazed in the glass, my visage shifted then.
What all had changed?
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.