Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Aai Kushi Ki Ye Raat, Hameshaa Tumako Chaahaa - आयी खुशी की ये रात, हमेशा तुमको चाहा
aai khushi ki ye raat aai sajadhaj ke baaraat hai aai
dhire dhire gam kaa saagar tham gaya aankho me aakar
gunj uthi hai jo shehanai to aankho ne ye baat bataai
hamesha tumako chaaha aur chaaha aur chaaha chaaha chaaha
hamesha tumako chaaha aur chaaha kuchh bhi nahi
tumhe dil ne hai puja puja puja aur puja kuchh bhi nahi
naa naa nahi naa naa nahi
nahi nahi nahi nahi
kuchh bhi nahi o kuchh bhi nahi
o kuchh bhi nahi
khushiyo me bhi chhaai udaasi
dard ki chhaaya me vo lipati
kehane piya se bas ye aayi
kehane piya se bas ye aayi
jo daag tum ne mujh ko diya us daag se mera chehara khila
rakhungi is ko nishaani bana ke
maathe pe is ko hamesha saja kar
o pritam o pritam bin tere mere is jivan me
kuchh bhi nahi nahi nahi nahi nahi
kuchh bhi nahi
bite lamho ki yaade le kar bojhal kadamo se vo chal kar
dil bhi roya aur aankh bhar aai
man se ye aavaaz hai aayi
vo bachapan ki yaade vo rishate vo naate
vo saavan ke jhule vo hansana vo hansaana
vo ruth ke phir manaana
vo har ek pal main dil me samaaye
diye me jalaye le jaa rahi hun
mai le jaa rahi hun mai le jaa rahi hun
o pritam o pritam
bin tere mere is jivan me
kuchh bhi nahi nahi nahi nahi nahi
kuchh bhi nahi
Poetic Translation - Lyrics of Aai Kushi Ki Ye Raat, Hameshaa Tumako Chaahaa
The night of joy has arrived, the wedding procession, adorned, descends.
Slowly, the ocean of sorrow stills, arriving in the eyes.
As the shehnai echoes, the eyes reveal this truth.
Forever I yearned for you, and yearned, and yearned, yearned, yearned.
Forever I yearned for you, and yearned, for nothing else.
My heart has worshipped you, worshipped, worshipped, and worshipped, for nothing else.
No, no, not, no, no, not.
Not, not, not, not.
Nothing at all, oh, nothing at all.
Oh, nothing at all.
Even in joy, melancholy spread,
Wrapped in the shadow of pain, she came.
To her beloved, she could only say this:
The mark you gave me, from that mark, my face bloomed.
I will keep it as a token,
Adorning it always on my brow.
Oh, beloved, oh, beloved, without you, in my life,
Nothing at all, not, not, not, not, not.
Nothing at all.
Bearing the memories of bygone moments, walking with heavy steps,
The heart also wept, and tears filled the eyes.
From the soul, this voice arose:
Those childhood memories, those relationships, those ties,
Those swings of the monsoon, that laughter, that making laugh,
That sulking and then reconciliation,
Every moment, residing in the heart,
I am carrying them, lit within the lamp,
I am carrying, I am carrying, I am carrying.
Oh, beloved, oh, beloved, without you, in my life,
Nothing at all, not, not, not, not, not.
Nothing at all.
Forever I yearned for you, and yearned, yearned, yearned.
And yearned, yearned, yearned.
And yearned, yearned, yearned.
Yes, yearned, yearned, yearned.
Just yearned, yearned, yearned.
Yes, yearned, yearned, yearned.
And yearned, yearned, yearned.
And yearned, yearned, yearned.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.