Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Aahate (Mtv Splitsvilla 4 Theme) - आहटें हो रही तेरी, दिल के दर पे मेरे
aahate ho rahi teri, dil ke dar pe mere
tu yahi hai kahin na kahin
aahate ho rahi teri, dil ke dar pe mere
tu yahi hai kahin
kabhi mere khwab sa, kabhi uljhe jawab sa
ke chanda me bhi daag sa, mere jaisa tu
ke nadiya ka ho ik sira
ke armano ka silsila
ke sahra me bhi aab sa
mere jaisa tu, mere jaisa tu
aahate ho rahi teri, dil ke dar pe mere
tu yahi hai kahin na kahin
tera hu main, tujhe kyu na yaki hai
chahat me meri aakhir kya kami hai
tujhme hi to chhupi meri khudi hai
meri khudi, kuch na sahi
kuch na sahi, kuch na sahi
aahate ho rahi teri, dil ke dar pe mere
tu yahi hai kahin
kabhi mere khwab sa, kabhi uljhe jawab sa
ke chanda me bhi daag sa, mere jaisa tu
ke tu hi nadiya ka hai ik sira
ke armano ka silsila
ke sahra me bhi aab sa
mere jaisa tu, mere jaisa tu
aahate ho rahi teri, dil ke dar pe mere
tu yahi hai kahin na kahin
Poetic Translation - Lyrics of Aahate (Mtv Splitsvilla 4 Theme)
Footsteps echo, upon my heart's door,
You're present, somewhere, I'm sure.
Footsteps echo, upon my heart's door,
You're here, somewhere.
Like a dream, like answers unclear,
Like a moon, with a blemish, mirroring me, my dear.
Like a river's source, a beginning's thread,
Like a longing's unending spread,
Like water found in the desert's sand,
You are like me, close at hand.
Footsteps echo, upon my heart's door,
You're present, somewhere, I implore.
I am yours, why doubt my claim?
What lack is there within my flame?
Your essence holds my very name,
My name, though small,
Though small, though small.
Footsteps echo, upon my heart's door,
You're present, somewhere, evermore.
Like a dream, like answers unclear,
Like a moon, with a blemish, mirroring me, my dear.
You are the river's source, a beginning's thread,
The longing's unending spread,
Like water found in the desert's sand,
You are like me, close at hand.
Footsteps echo, upon my heart's door,
You're present, somewhere, evermore.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.