|
|
Thumb |
Song Heading |
Singer / Movie |
Music By / Lyricist |
Actor / Category |
|
| Video of the song from youtube |
Advertisements |
|
|
|
Lyrics of Aag Lagi Tan Mann Dhan Sab Me - आग लगी तन मन मेंaag lagi tan man me
dil ko pada thamna
ram jane kab hoga
saiya ji ka samna
aag lagi tan man me
dil ko pada thamna
ram jane kab hoga
saiya ji ka samna
suni hai aaj piya mori atariya
piya mori atariya
jara lijo khabariya
dil tadpe, jaise bina jal ki machhariya
jara lijo khabariya
suni hai aaj piya mori atariya
piya mori atariya
jara lijo khabariya
dil tadpe, jaise bina jal ki machhariya
jara lijiyo khabariya
aan pade mushkil
to aaye koi kaam na
ram jane kab hoga
saiya ji ka samna
saajan ki yaad mujhe pal pal sataye
mujhe pal pal sataye
dekho naina bhar aaye
tan ka singar, mere man ko na bhaye
dekho naina bhar aaye
saajan ki yaad mujhe pal pal sataye
mujhe pal pal sataye
dekho naina bhar aaye
tan ka singar, mere man ko na bhaye
dekho naina bhar aaye
pyar mera ho jaye kahi badnam na
ram jane kab hoga
saiya ji ka samna
laagi na chhute, karu koi bahana
karu koi bahana
aaya nazuk zamana
dil mera bana, piya tera nishana
aaya nazuk zamana
laagi na chhute, karu koi bahana
karu koi bahana
aaya nazuk zamana
dil mera bana, piya tera nishana
aaya nazuk zamana
hoye bura ulfat ka
dekho anjaam na
ram jane kab hoga
saiya ji ka samna

|
Poetic Translation - Lyrics of Aag Lagi Tan Mann Dhan Sab Me |
|
Fire ablaze in flesh and bone,
Hold the heart, lest it be overthrown.
Only Ram knows the hour,
When my Beloved will be known.
Empty today, my chambers reside,
My chambers reside.
Send tidings, confide.
The heart aches, like fish, where waters have died,
Send tidings, confide.
Empty today, my chambers reside,
My chambers reside.
Send tidings, confide.
The heart aches, like fish, where waters have died,
Send tidings, confide.
When hardship descends,
No solace can be found.
Only Ram knows the hour,
When my Beloved will be crowned.
Lover's memory, a constant sting,
A constant sting.
Behold, my wet eyes swing.
Adornment of the body, no joy does it bring,
Behold, my wet eyes swing.
Lover's memory, a constant sting,
A constant sting.
Behold, my wet eyes swing.
Adornment of the body, no joy does it bring,
Behold, my wet eyes swing.
Lest my love, shame may bring,
And its name is unbound.
Only Ram knows the hour,
When my Beloved will resound.
This love won't cease, though I feign and plead,
Though I feign and plead.
A fragile era, indeed.
My heart your arrow, your longing to feed,
A fragile era, indeed.
This love won't cease, though I feign and plead,
Though I feign and plead.
A fragile era, indeed.
My heart your arrow, your longing to feed,
A fragile era, indeed.
May love's sorrow, no torment breed,
And the world understands.
Only Ram knows the hour,
When my Beloved will expand.
|
|
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.
|
 Rangbhoomi |
| Film cast: | K N Singh, Nigar Sultana | | Singer: | Shamshad Begum, Mohammed Rafi, Khan Mastana, Binapani Mukherjee | | Lyricist: | Arzoo Lakhnavi, Pandit Phani | | Music Director: | Prem Nath | | Film Director: | Mohan Dayaram Bhavnani | | External Links: | Rangbhoomi at IMDB |
|
|
You may also like songs from these films on HindiGeetMala |
|
|
|