Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Aag Laga Ke Chale Ho Kaha - आग लगा के चले हो कहाँ
aag laga ke chale ho kahan paas to aao ae jaane jaa
aag laga ke chale ho kahan paas to aao ae jaane jaa
kehne ko mausam barfila hai kehne ko mausam barfila hai
saason se dekho nikale dhuaa
shaam ka suraj dhalne laga timtima rahi hain bastiya
shaam ka suraj dhalne laga timtima rahi hain bastiya
aaj agar main reh gayi aaj agar main reh gayi
hardum padega rukna yaha
aag laga ke chale ho kahan paas to aao ae jaane jaa
shaam ka suraj dhalne laga timtima rahi hain bastiya
dekho tumko yaar hai roka pehli baar hai
is tarah na tarsaao pehla pehla pyaar hai
dekho tumko yaar hai roka pehli baar hai
is tarah na tarsaao pehla pehla pyaar hai
baaho mein teri duniya meri baaho mein teri duniya meri
kadmo mein tere mera jaha
aag laga ke chale ho kahan paas to aao ae jaane jaa
shaam ka suraj dhalne laga timtima rahi hain bastiya
dekhke teri nazar ho rahi hu bekhabar
accha to lag raha fir bhi lag raha hai dar
dekhke teri nazar ho rahi hu bekhabar
accha to lag raha fir bhi lag raha hai dar
jaane kidhar leke chala jaane kidhar leke chala
rangin khwabo ka ye karwa
shaam ka suraj dhalne laga timtima rahi hain bastiya
aag laga ke chale ho kahan paas to aao ae jaane jaa
aao to fir ghum le masti mein hum fir jhum le
kar bahana mausam ka labo ko chum le
aao to fir ghum le masti mein hum fir jhum le
kar bahana mausam ka labo ko chum le
pyaar ke sagar ka ant nahi pyaar ke sagar ka ant nahi
kitna gehra hai roop ka kuaa
shaam ka suraj dhalne laga timtima rahi hain bastiya
aag laga ke chale ho kahan paas to aao ae jaane jaa
aaj agar main reh gayi aaj agar main reh gayi
hardum padega rukna yaha
Poetic Translation - Lyrics of Aag Laga Ke Chale Ho Kaha
You set a fire and now depart, where?
Come closer, oh beloved, come near.
You set a fire and now depart, where?
Come closer, oh beloved, come near.
Though the season whispers of ice,
Though the season whispers of ice,
From my breath, a smoky tear.
The evening sun begins to fall,
The villages flicker, small and frail.
The evening sun begins to fall,
The villages flicker, small and frail.
If I remain tonight, if I remain tonight,
Here forever, I will wail.
You set a fire and now depart, where?
Come closer, oh beloved, come near.
The evening sun begins to fall,
The villages flicker, small and frail.
I implore you, friend, this first time,
Do not torment me so, this first time
I implore you, friend, this first time,
Do not torment me so, this first time
In your arms, my world resides,
In your arms, my world resides,
At your feet, my universe is defined.
You set a fire and now depart, where?
Come closer, oh beloved, come near.
The evening sun begins to fall,
The villages flicker, small and frail.
Gazing into your eyes, I lose myself,
Pleasure I find, yet fear I feel.
Gazing into your eyes, I lose myself,
Pleasure I find, yet fear I feel.
Where is this journey leading, where is it leading?
This caravan of dreams, so real?
The evening sun begins to fall,
The villages flicker, small and frail.
You set a fire and now depart, where?
Come closer, oh beloved, come near.
Come, let us wander in revelry,
Let us dance again in ecstasy.
Come, let us wander in revelry,
Let us dance again in ecstasy.
Under the guise of the season,
Let us kiss with utmost glee.
The ocean of love has no end,
The ocean of love has no end,
How deep the well of beauty.
The evening sun begins to fall,
The villages flicker, small and frail.
You set a fire and now depart, where?
Come closer, oh beloved, come near.
If I remain tonight, if I remain tonight,
Here forever, I will wail.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.