Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Aag Daman Me Lag Jayegi - आग दामन में लग जायेंगी
aag daaman mein lag jayengi
aag daaman mein lag jayengi
dil mein shola machal jayenga
mera saagar na chhuna kabhi sathiya
ho mera saagar na chhuna kabhi sathiya
haath jal jayenga haath jal jayenga
haath jal jayenga
aag daaman mein lag jayengi
aag daaman mein lag jayengi
dil mein shola machal jayenga
mera saagar na chhuna kabhi sathiya
ho mera saagar na chhuna kabhi sathiya
haath jal jayenga haath jal jayenga
haath jal jayenga
veeran dil ki basti ko aabad kar
ishq hai to ishq ka ijhaar kar
imteha jitna chahe tu le le
maut se kya darna meri jaan tu le le
ho jane do mujhe ishq mein fana
ho jane do mujhe ishq mein fana
ishq mein fana ishq mein fana ishq mein fana
wo utha rahe parda kaise kaise
main najara kar raha hu chupke se
kyu wo dar rahe saamne aane se
dil mera toota toota uske jane se
kyu aaye dil mein wo jab jana tha
kyu aaye dil mein wo jab jana tha
kyu aaye dil mein wo jab jana tha
jab jana tha jab jana hi tha
jab jana tha jab jana hi tha
Poetic Translation - Lyrics of Aag Daman Me Lag Jayegi
Fire will ignite your very hem,
A blaze will leap within your heart's dim realm.
My ocean, never dare to touch, my friend,
Lest your hand be scorched, and meet its fiery end.
Your hand will burn, your hand will surely burn.
Fire will ignite your very hem,
A blaze will leap within your heart's dim realm.
My ocean, never dare to touch, my friend,
Lest your hand be scorched, and meet its fiery end.
Your hand will burn, your hand will surely burn.
Revive the desolate city of my soul,
If love you claim, let passion take its toll.
Test me as you will, embrace the test's embrace,
Why fear death's touch? Take my life, take all my space.
Let me be consumed, in love's eternal pyre,
Let me be consumed, in love's desire.
In love consumed, in love, forever bound.
They raise the veil, a mystery untold,
I watch, unseen, a story to unfold.
Why do they fear to show their sacred face?
My heart is shattered, lost to time and space.
Why did they enter, if they had to leave?
Why did they enter, if they had to grieve?
Why did they enter, if leaving was their decree?
If leaving was, if leaving was their plea.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.