Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Aadhi Raat Ko Khanak Gayaa Meraa Kanganaa - आधी रात को खनक गया मेरा कंगना
aadhi raat ko khanak gaya mera kangana
aadhi raat ko khanak gaya mera kangana
kahi aaye ho na sajna hamare angana
aadhi raat ko khanak gaya mera kangana
ja ke sajan se kaare-kaare badra ye to kaho zara mere liye
ja ke sajan se kaare-kaare badra ye to kaho zara mere liye
pyar ke rang me rang li hai maine kori chunar piya tere liye
is rang pe
is rang pe chadhega ab koyi duja rang naa
kahi aaye ho na sajna hamare angana
aadhi raat ko khanak gaya mera kangana
o ji ho
sunke khanak ham tere kangana ki baat hai kya pahchan gaye
sunke khanak ham tere kangana ki baat hai kya pahchan gaye
kaun pukaare kaise hai ishaare jaanane vaale to jaan gaye
tere saamane
tere saamane khade hai gori tere sajna
chaahe kuchh bhi ho tute na tumhara kangana
aadhi raat ko khanak gaya mera kangana
dekh rahi hai akhiya jo meri darti hu mai kahi sapna na ho
dekh rahi hai akhiya jo meri darti hu mai kahi sapna na ho
tujhko hai dar kya, darte hai vo hi jinka koi apna na ho
tere saamane
tere saamane khade hai gori tere sajna
chaahe kuchh bhi ho tute na tumhara kangana
aadhi raat ko khanak gaya mera kangana
Poetic Translation - Lyrics of Aadhi Raat Ko Khanak Gayaa Meraa Kanganaa
At midnight, my bangles chimed a song,
At midnight, my bangles chimed a song,
Could my love be here, at my doorstep, ere long?
At midnight, my bangles chimed a song.
Go, dark clouds, to my love, and gently say,
Go, dark clouds, to my love, and gently say,
For him, I've dyed my virgin veil today,
For him, I've dyed my virgin veil.
No other hue,
No other hue, shall touch this love, come what may.
Could my love be here, at my doorstep, ere long?
At midnight, my bangles chimed a song.
Oh, yes!
Hearing your bangles’ chime, we knew,
Hearing your bangles’ chime, we knew,
What whispers, what signs, the knowing few knew,
The knowing few knew.
Before you now,
Before you now, stands your love, so true.
Let nothing break, your bangles anew.
At midnight, my bangles chimed a song.
My eyes behold, and fear, a dream might be,
My eyes behold, and fear, a dream might be,
Why fear? Fear only, those without thee.
Why fear? Fear only, those without thee.
Before you now,
Before you now, stands your love, so free.
Let nothing break, your bangles anew.
At midnight, my bangles chimed a song.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.