|
|
Thumb |
Song Heading |
Singer / Movie |
Music By / Lyricist |
Actor / Category |
|
| Video of the song from youtube |
Advertisements |
|
|
|
Lyrics of Aa Jane Jaan - आ जाने जां aa jaan-e-jaa, aa jaan-e-jaa
aa mera ye husn jawan, jawan, jawan
tere liye hai aas lagaaye, o zalim aa jaana
aa jaan-e-jaa
aa mera ye husn jawan, jawan, jawan
tere liye hai aas lagaaye, o zalim aa jaana
aa jaan-e-jaa
o aankh se masti tapke hai, tapke hai, tu dekhe na
dil ka saagar chhalke hai, chhalke hai, tu samajhe na
aa la la la la la aa
kyo tadpaaye, tu kyo tarsaaye, o zalim aa jaana
aa jaan-e-jaa
aa mera ye husn jawan, jawan, jawan
tere liye hai aas lagaaye, o zalim aa jaana
aa jaan-e-jaa
o dur se kitni aayi hu, aayi hu, tu jaane na
pyaar ka tohfa laayi hu, laayi hu, tu maane na
aa la la la la la
aa be-dardi se, tu kyo thukraaye, aa zalim aa jaana
aa jaan-e-jaa
aa mera ye husn jawan, jawan, jawan
tere liye hai aas lagaaye, o zalim aa jaana
aa jaan-e-jaa

|
Poetic Translation - Lyrics of Aa Jane Jaan |
|
Come, soul of my soul, come, life of my life,
My beauty blooms, young, ever young, alive.
For you, my hope, a burning, yearning fire,
Oh cruel one, return, draw ever nigher.
Come, soul of my soul,
My beauty blooms, young, ever young, alive,
For you, my hope, a burning, yearning fire,
Oh cruel one, return, draw ever nigher.
Come, soul of my soul.
From my eyes, a madness drips, a sweet cascade,
You do not see, in heedless disarrayed.
My heart's ocean spills, a boundless, brimming flood,
You do not know, misunderstood.
Ah la la la, ah
Why torment me, why starve my heart, oh cruel one,
Come, soul of my soul,
My beauty blooms, young, ever young, alive,
For you, my hope, a burning, yearning fire,
Oh cruel one, return, draw ever nigher.
Come, soul of my soul.
From afar, I came to you, I traveled far,
You do not know, beneath love’s guiding star.
A gift of love I bring, a treasure to impart,
You do not heed, you break my heart.
Ah la la la, ah
With heartless cruelty, you cast aside, oh cruel one,
Come, soul of my soul,
My beauty blooms, young, ever young, alive,
For you, my hope, a burning, yearning fire,
Oh cruel one, return, draw ever nigher.
Come, soul of my soul.
|
|
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.
|
 Intaqam |
| Film cast: | Sanjay Khan, Sadhana, Ashok Kumar, Rehman, Helen, Anju Mahendroo, Jeevan, Iftekhar, Rajendra Nath, Azad, Bhagwan, Leela Chitnis, Dulari, Jankidas, Sapru, Asit Sen, Siddhu | | Singer: | Mohammed Rafi, Lata Mangeshkar | | Lyricist: | Rajendra Krishan | | Music Director: | Laxmikant Pyarelal | | Film Director: | R K Nayyar | | Film Producer: | Deepak Nayyar | | External Links: | Intaqam at IMDB Intaqam at Wikipedia | | Watch Full Movie: | Intaqam at YouTube |
|
|
You may also like songs from these films on HindiGeetMala |
|
|
|