Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Aa Dekha Jo Humne Aapko Arman - आ देखा जो हमने आपको अरमान
aa dekha jo humne aapko arman machal gaye
khanjar hamare dil pe nigaho ke chal gaye
jadu bhari najar ne
jadu bhari najar ne aise kiye ishare
jadu bhari najar ne aise kiye ishare
aise kiye ji aise kiye ji aise kiye ishare
ham ho gaye tumhare tum ho jaao hamare
jadu bhari najar ne aise kiye ishare
maana ki ajnabi ho lekin bade hasin ho
itna hame bata do tum khwaab to nahi ho
maana ki ajnabi ho maana ki ajnabi ho
maana ki ajnabi ho maana ki ajnabi ho
maana ki ajnabi ho lekin bade hasin ho
itna hame bata do tum khwaab to nahi ho
jo kuch bhi ho magar tum ho chand se bhi pyare
jadu bhari najar ne aise kiye ishare
aise kiye ji aise kiye ji aise kiye ishare
jadu bhari najar ne aise kiye ishare
hamse najar churakar uthakar chale kaha par
kismat hamari bankar aaye ho yaha par
hamse najar churakar hamse najar churakar
hamse najar churakar
hamse najar churakar uthakar chale kaha par
kismat hamari bankar aaye ho yaha par
dil tham kar khushi se kah do hamtumhare
jadu bhari najar ne aise kiye ishare
aise kiye ji aise kiye ji aise kiye ishare
jadu bhari najar ne aise kiye ishare
jadu bhari najar ne aise kiye ishare
Poetic Translation - Lyrics of Aa Dekha Jo Humne Aapko Arman
When I beheld you, longings took flight,
And daggers of glances pierced my heart's light.
That enchanted gaze,
That enchanted gaze, with signals it gave,
With signals it gave, yes, signals it gave,
I am now yours, and you, let us be one,
That enchanted gaze, with signals it gave.
Though strangers we are, your beauty enthralls,
Tell me, I plead, are you real, or do I fall?
Though strangers we are, though strangers we are,
Though strangers we are, though strangers we are,
Though strangers we are, your beauty enthralls,
Tell me, I plead, are you real, or do I fall?
Whatever you are, you outshine the moon's grace,
That enchanted gaze, with signals it gave,
With signals it gave, yes, signals it gave,
That enchanted gaze, with signals it gave.
Why turn your eyes and depart this place?
You've come to be my destiny, my embrace.
Why turn your eyes, why turn your eyes,
Why turn your eyes, why turn your eyes?
Why turn your eyes and depart this place?
You've come to be my destiny, my embrace.
Clutching my heart, with joy, I declare, we are one,
That enchanted gaze, with signals it gave,
With signals it gave, yes, signals it gave,
That enchanted gaze, with signals it gave,
That enchanted gaze, with signals it gave.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.