Make Your Homepage Add to Your Favorite
Enter Search Text




Ae Dil Hai Mushkilnew
Raaz Rebootnew
Baar Baar Dekhonew
A Flying Jattnew
Rustomnew
Mohenjo Daronew
Sultannew
Dishoomnew

Latest Top 10 Songsnew
Week 42 (17-10-2016)
Binaca Geetmala Topper
Binaca Geetmala Annual List
1953 1954 1955 1956
1957 1958 1959 1960
1961 1962 1963 1964
1965 1966 1967 1968
1969 1970 1971 1972
1973 1974 1975 1976
1977 1978 1979 1980
1981 1982 1983
Movie Showcase
Blockbuster Movies
Lata - Madhubala
Lata - Nargis
Lata - Meena Kumari

Latest Songs 2016new
Sahir Ludhianvi
A Tribute to Manna Dey
Binaca Geetmala
Anarkali

Mohd. Rafi
Lata Mangeshkar
Kishore Kumar
Mukesh
Talat Mahmood
Geeta Dutt
Asha Bhosle
Manna Dey
Mahendra Kapoor
Kumar Sanu
Sonu Nigam
Shreya Ghoshal
Song from the movie Shree 420
Search Film
Browse Movie Titles (Alphabetically): 0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W Y Z
Yearwise: 2016 2015 2014 2013 2012 2011 2010 2009 2008 2007 2000s 1990s 1980s 1970s 1960s 1950s 1940s 1930s
Browse by Singer Name (Alphabetically): All A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Song Heading Singer Music By Lyricist Movie / Album Actor Category
Video of the song from youtube Advertisements

Average Rating : 4.57
Total Vote(s) : 7
Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.




Lyrics / Video of Song : Ramaiya Vasta Vaiya Ramaiya Vasta Vaiya, Maine Dil Tujhko (Part2)

Top user comments for lyrics of song "Ramaiya Vasta Vaiya Ramaiya Vasta Vaiya, Maine Dil Tujhko (Part2)"
K ps on Monday, January 07, 2013
RAMAYYA VASTAVAYYA means--- Ramaji will you please come with me-- I have given my heart to you. The male dance director was Heeralal. He used to keep a batch who are adept in traditional social dances with roots in folk workouts. Ramaji will you please come this way I have given my heart to you. in your country which is alien people are used to exchange love for gold and silver but in our country..in the shade of pain our hearts pulsate hearing the word 'love'( translated for sample)

Farhana Syed on Tuesday, August 20, 2013
Shanker Jaikishan is in trouble. He has created an exceptionally great tune and song. However, the song was tuned up for Rafi. And Rafi reciprocated the tone, the tune and the velocity of the song. Sorry for Shanker Jaikishan, the other singers could not hold the breath and he has to slow down the song. If you noticed, Rafi took a very high rhythm as per SKs direction, but the song had to be slowed down to accommodate the following singers. Listen to the song again.

moon75866 on Thursday, March 15, 2012
@yoavzecarya High five to you, for watching & appreciating Indian cinema." I give my heart to you,I give my heart to you" is the literal translation.That said, it's rather tough to depict the actual meaning of a song in Hindi.This is a sad love song,where Raj/Nargis are no longer together & badly miss one another.What makes the song genius is how it fits the situation of the movie,and that's exactly what Raj Kapoor/S-J collaborations were all about. Sheer Genius!

Wilfred Ramharak on Thursday, November 27, 2014
raj kapoer and nargis, film kople, storie, Ramayya, good old story,big big actor, isee this picture. maini dil toedj ki dija, wat wil je nog meer.1 vrouw zegt ik heb je mijn hart gegeven aan jou, jij nu, laten wij eerlijk zijn, love, ik ken die story, heel mooi, nou of het mooi was, denk ik niet, maar ja the treu story. bay bay boliwoeta, e go go. was een tijd.

Sriram Aravamudan on Sunday, April 29, 2012
Raj Kapoor: The road is the same, the travellers are the same I don't know where the one lone star went and hid The world is the same, it's inhabitants the same Who knows whose world got stolen In my eyes remain the one who would tell you: "I gave my heart to you, I gave my heart to you"

Sriram Aravamudan on Sunday, April 29, 2012
Nargis: The memories kept returning, my heart kept hurting I never knew how to console myself So what if you never came? So what if you forgot? I never knew how to love and forget From there, from far away, do tell me sometime: "I gave your heart to you, I gave my heart to you"

Sriram Aravamudan on Sunday, April 29, 2012
He: In that country, your foreign land Hearts are sold in exchange for gold and silver Her: In this village, in the shadow of pain Hearts beat in the name of love Under the moon and the stars, I sing in the night "I gave my heart to you, I gave my heart to you"

Sri V on Sunday, May 26, 2013
Lyricist Shailendra was passing through a bridge when he heard some Telugu workers singing a Telugu folk song Ramaiyya vasta vaiyya ...meaning O Lord Rama will u come ? Shailendra was very impressed with those heart touching words and used them in this song

yoav zecarya on Friday, December 02, 2011
Oh how I love the films of Raj Kapoor and Nargis. I shed a tear when I hear them ... I do not understand Indian, just what I remember seeing the film, Please if I can get the translation of this song in English. Thank you:))

deepak deshmukh on Monday, April 28, 2014
Rafi's Aalaps in the begining &end are very much haunting.Mukesh & Lata both sang very well but Rafi's height & depth are really wonderfull & incomparable. .Versatile Rafi should have been awarded with BHARAT RATNA. 

View all 217 comments related to song Ramaiya Vasta Vaiya Ramaiya Vasta Vaiya, Maine Dil Tujhko (Part2)




Film cast: Raj Kapoor, Nargis Dutt, Nadira, Bhudo Advani, Lalita Pawar, Rashid Khan, Nemo, Iftekhar, Hari Shivdasani, Nana Palsikar, Ali Mirajkar, Jai Kishan, Pankaj, M Kumar, Pasi Patel, Ramesh Sinha, Shailendra, Tun Tun, Anwaribai, Indirani, Bhagwan Das, Sheela Vaz, Satyanarayan, Raju
Singer: Asha Bhosle, Lata Mangeshkar, Manna Dey, Mohammed Rafi, Mukesh
Lyricist: Hasrat Jaipuri, Shailendra
Music Director: Shankarsinh Raghuwanshi, Jaikishan Dayabhai Pankal
Film Director: Raj Kapoor
Film Producer: Raj Kapoor
External Links: Shree 420 at IMDB    Shree 420 at Wikipedia
Disclaimer | Privacy Policy
This page was generated in 0.00327706336975 seconds.