peterklus on Friday, December 12, 2014
Kya baat hai, Khurram Sahab! What a splendid ghazal and that too from Mirza
Ghalib Sahab. The last couplet with the takhallus is the most beautiful
one, although each line shines:
'Ghalib' tumhin kaho ke milega jawaab kya
Maana ki tum kaha kiye aur woh suna kiye
Please continuing posting these divine songs by the Shahenshah of Ghazals,
Dr Sudevan / Wisconsin, USA
peterklus on Monday, February 25, 2013
Exceedingly lovely ghazal. There is nothing like a combination of Ghalib
Sahab and Talat Sahab. It's the voice to suit the poet.
Birendra Singh Khosla on Sunday, June 12, 2011
Dear Goodboyla The translation of the opening lines is as under. Mirza
Ghalib says- "I kept on sitting shamelessly in the 'Mehfil' of my beloved.
I sat there adamantly even though she signaled me to go several times".
jaswinder ahluwalia on Saturday, February 05, 2011
Can someone transalate for me the opening line "Us bazm mein mujhe banti
nahi haya kiye, behta raha agar ke ishare hua kiye " Appreciate greatly
Vijay Kumar on Friday, October 15, 2010
Bravo! Great Ghalib Ghazal. Only Talat sahib can do justice.