Make Your Homepage Add to Your Favorite
Enter Search Text




Ae Dil Hai Mushkilnew
Raaz Rebootnew
Baar Baar Dekhonew
A Flying Jattnew
Rustomnew
Mohenjo Daronew
Sultannew
Dishoomnew

Latest Top 10 Songsnew
Week 42 (17-10-2016)
Binaca Geetmala Topper
Binaca Geetmala Annual List
1953 1954 1955 1956
1957 1958 1959 1960
1961 1962 1963 1964
1965 1966 1967 1968
1969 1970 1971 1972
1973 1974 1975 1976
1977 1978 1979 1980
1981 1982 1983
Movie Showcase
Blockbuster Movies
Lata - Madhubala
Lata - Nargis
Lata - Meena Kumari

Latest Songs 2016new
Sahir Ludhianvi
A Tribute to Manna Dey
Binaca Geetmala
Anarkali

Mohd. Rafi
Lata Mangeshkar
Kishore Kumar
Mukesh
Talat Mahmood
Geeta Dutt
Asha Bhosle
Manna Dey
Mahendra Kapoor
Kumar Sanu
Sonu Nigam
Shreya Ghoshal
Song from the movie Woh Kaun Thi
Search Film
Browse Movie Titles (Alphabetically): 0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W Y Z
Yearwise: 2016 2015 2014 2013 2012 2011 2010 2009 2008 2007 2000s 1990s 1980s 1970s 1960s 1950s 1940s 1930s
Browse by Singer Name (Alphabetically): All A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Song Heading Singer Music By Lyricist Movie / Album Actor Category
Manoj Kumar, Sadhana Sad Songs
Video of the song from youtube Advertisements

Average Rating : 4.35
Total Vote(s) : 141
Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.




Lyrics / Video of Song : Jo Hamane Daastaan Apani Sunaai, Aap Kyon Roe



jo hamne daasta apni sunaayi, aap kyo roye
jo hamne daasta apni sunaayi, aap kyo roye
tabahi to hamare dil pe aayi, aap kyo roye

hamara dard-e-gam hai ye, ise kyo aap sahte hai
ye kyo aansu hamare, aap ki aankho se bahte hai
gamo ki aag hamne khud lagaayi, aap kyo roye
jo hamne daasta apni sunaayi, aap kyo roye

bahut roye magar ab aapki khaatir na royege
na apna chain khokar aapka ham chain khoyege
kayamat aapke ashko ne dhaayi, aap kyo roye
jo hamne daasta apni sunaayi, aap kyo roye

na ye aansu ruke to dekhiye, ham bhi ro dege
ham apne aansuo me chaand taaro ko dubo dege
fana ho jaayegi saari khudayi, aap kyo roye
jo hamne daasta apni sunaayi, aap kyo roye


lyrics of song Jo Hamane Daastaan Apani Sunaai, Aap Kyon Roe

Top user comments for lyrics of song "Jo Hamane Daastaan Apani Sunaai, Aap Kyon Roe"
Shruti Shankar Srivastava on Monday, January 05, 2015
Jo humne dastan apni sunayi aap kyun roye Tabahi to hamare dil pe aayi aap kyun roye When I Made You Listen To My Story Why did You Cry Destruction Came To My Heart Why did You Cry Hamara dard-o-gham hai yeh ise kyun aap sehte hain Yeh kyun aasoon hamare aapki aankhon se behte hain Why Do You Endure My Pain And Sorrows, Why Do My Tears Flow From Your Eyes Ghamon ki aag humne khud lagayi aap kyun roye I Lit The Fire Of Grief Why did You Cry Jo humne dastan apni sunayi aap kyun roye Bahut roye magar ab aapki khaatir na royenge Na apna chain khokar aapka hum chain khoyengeI Have Cried A Lot But For Your Sake I Will Not Cry After Losing My Peace, I Will Not Allow You to Lose Peace Qayamat aapke ashkon ne dhaayi aap kyun roye Your Tears Caused Such Commotion Why did You Cry Jo humne dastan apni sunayi aap kyun roye Na yeh aansoon ruke to dekhiye phir hum bhi ro denge Hum apne aansuon mein chand taaron ko doobo denge If These Tears Dont Stop Then, See, I Will Also Cry With My Tears, The Moon And Stars Will Be Immersed Fanaah ho jaayegi saari khudai aap kyun roye This Whole Universe Will Become Destroyed Why did You Cry Jo humne dastan apni sunayi aap kyun roye -------------

paul chahal on Sunday, May 17, 2015
It is a song of ultimate love when the pain is shared between two lovers. She is telling her sad story and he, in sympathy, starts shedding tears of love and compassion. The song translates something like this, "When I shared my sad story, how come you started shedding tears of sympathy. It was the destruction of my heart, why did you start weeping. It is my pain, why you feel for it. How come my tears are shedding from your eyes. I felt the pains of separation. I have cried too much for you, now I will not cry for you. I will not disturb your heart. Why did you cry, when I shared my sad condition. If your tears do not stop, I will also start weeping and drown the moon and sun in my tears and whole creation will collapse. My heart was destroyed, why did you shed the tears!" ~Relish! ~Pal Inder Singh San Jose, California

Madhu Dhanjal on Wednesday, September 02, 2015
Jo humne dastan apni sunayi aap kyun roye Tabahi to hamare dil pe aayi aap kyun roye Hamara dard-o-gham hai yeh ise kyun aap sehte hain Yeh kyun aasoon hamare aapki aankhon se behte hain Ghamon ki aag humne khud lagayi aap kyun roye Jo humne dastan apni sunayi aap kyun roye Bahut roye magar ab aapki khaatir na royenge Na apna chain khokar aapka hum chain khoyenge Qayamat aapke ashkon ne dhaayi aap kyun roye Jo humne dastan apni sunayi aap kyun roye Na yeh aansoon ruke to dekhiye phir hum bhi ro denge Hum apne aansuon mein chand taaron ko doobo denge Fanaah ho jaayegi saari khudai aap kyun roye Jo humne dastan apni sunayi aap kyun roye

paul chahal on Tuesday, September 01, 2015
What a great resonance between two hearts. She shares her past sad story, and he starts shedding tears of compassion and love. She states, "It is my sad, how come your tears are shedding. I made mistakes in life, and I shared my sad events, how come you, another heart started shedding tears. I will not shed any tears, as I know that my tears, cause you more pain. [A topmost scenario of love]. If you will not stop your tears, I will also start shedding tears, tears so much that it will drown the whole creation!". It is an excellent depiction of love: compassion and thinking of others. Great. ~Blessings Paul (Inder) S.

paul chahal on Saturday, July 04, 2015
The essence of lyrics: "When I shared my sad story, why did you start shedding tears? I was heart-broken, but why did it made you so sad. It is my grief, why do you let yourself torture you. I burnt my fire, why you got affected. I have cried so much, now for your sake, I will not cry any more. If I become sad, you become sad too. Why did you start crying on my painful story. Now, if your tears do not stop, I will also start crying for you. The whole creation may drown in my tears. Why did you cry, it was my heart that was broken, why did you cry?" ~ The translation blessings from California.

Indu Puri on Friday, April 26, 2013
न ये आंसू रुके तो देखिये फिर हम भी रो देंगे,हम अपने आंसुओं में चाँद तारों को डुबो देंगे,फना हो जायेगी सारी खुदाई .. फिर कोई क्या करे !!! बह निकलने से ज्यादा तकलीफदेह होते हैं ये आँखों में थरथराते आंसू

pionyt on Monday, July 02, 2012
It moves me when I read such words, which proves that the power of music is beyond words. So I translated the song for you. And while I was doing that, I cried as well. Anyway, before I start, would just give some background. This is a suspense movie where the husband wants to part away with his wife because he starts believing his wife is actually a ghost (yes!). Wife quietly agrees to leave the house, but says a few words before that and then sings the song. (Won't reveal much more on this).

pionyt on Monday, July 02, 2012
(Part 1): (0:10) When I told MY tale to you, why did YOU cry? (repeat) Devastation has occurred on my heart, why did YOU cry? (0:58) It is MY pain and sorrow, why do you bear it? Why do those tears of my eyes flow out of yours? My burning flame of sorrows has been ignited by myself, why did you cry? When I told my tale to you ... why did you cry? (1:52) Enough I cried, but now for your sake I will not cry ... Won't let you lose your peace by losing mine ...

Ravindra Parakhi on Friday, November 07, 2014
Music Director Madan Mohan was very particular about good poetry. In case, if he was not satisfied with poetry, he would return the paper to poet for revising the song. No wonder, when he had to score music for a very meaningful shayari, he mostly chose Raja Mehadi Ali Khan, who has penned this gazal. Madan Mohan, likewise also preferred good poets like Rajendra Krishan, Kaifi Aazmi, Majrooh Sultanpuri.

pionyt on Monday, July 02, 2012
(Part 2) Your tears brought an apocalypse ... why did you cry? When I told my tale to you ... why did you cry? (2:43) If these tears don't stop now, see, even I will start to cry ... I will flood even moon and stars with my tears ... Destroyed will be all godhood, why did you cry? When I told my tale to you ... why did you cry ... Devastation has occurred on my heart, Why did YOU cry? :(

View all 175 comments related to song Jo Hamane Daastaan Apani Sunaai, Aap Kyon Roe




Film cast: Manoj Kumar, Sadhana, Helen, Prem Chopra, K N Singh, Mohan Choti, Dhumal, Raj Mehra, Ratna Mala, Parveen Choudhary, Paul Sharma, Satish, Anwaribai, Prakash, Indira Bansal, Balram, Sudesh
Singer: Asha Bhosle, Lata Mangeshkar, Madan Mohan, Mahendra Kapoor
Lyricist: Raja Mehdi Khan
Music Director: Madan Mohan
Film Director: Raj Khosla
Film Producer: N N Sippy
External Links: Woh Kaun Thi at IMDB    Woh Kaun Thi at Wikipedia
Disclaimer | Privacy Policy
This page was generated in 0.00367116928101 seconds.